Что такое прилегающая территория пдд: 1.2 Что такое «Прилегающая территория»?

Содержание

правила, движение, развороты и выезд, парковка и стоянка, ДТП

Во дворах домов, на стоянках и въездах на АЗС правила для транспортных средств совсем иные, чем на обычных дорогах. Но водитель не всегда может понять, находится ли на проезжей части или уже нет, как следует передвигаться по этому участку. О том, чем отличается прилегающая территория, ПДД на ней и ошибках, способных привести к штрафам и авариям, читайте в статье.

📌 Содержание статьи

Обозначение прилегающей территории в ПДД

Само понятие и его расшифровка есть в пункте 1.2 Правил:

Прилегающая территория» — территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств (дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное).

То есть это путь, дающий возможность подъехать к какому-либо объекту (дому или предприятию, парковке, заправке и т.д.). Но его нельзя использовать для следования из пункта L в N, если оба они располагаются за пределами примыкающей зоны.

Этот участок иногда легко перепутать с перекрестком. Отличить его помогают некоторые дорожные знаки:

  • 5.21 и 5.22. Первый сигнализирует о начале жилой зоны, второй – о ее окончании.
  • 7.3. Его ставят там, где находится въезд на АЗС.
  • 3.2. Запрещает сквозное следование.
  • 3.1. Сигнализирует о том, что въезжать на участок через эту дорогу нельзя.

Но перечисленные символы не всегда устанавливаются на первой границе примыкающей зоны, их может не быть вообще, а ехать через нее все равно нельзя. Кроме того, 7.3 не исключает того, что перед участком все еще идет проезжая часть, где действуют иные правила. А еще

перед въездом на прилегающую территорию могут действовать знаки, которые устанавливают только на перекрестках:

  • 2.1;
  • 2.3.1-2.3.7;
  • 2.4;
  • 2.5;
  • 3.16;
  • 3.20;
  • 3.22;
  • 3.24;
  • 3.26-3.30;
  • 4.11.

Ведь в ГОСТе Р 52289-2004 есть, например, такое требование:

Допускается не устанавливать знаки 2. 1, 2.3.1-2.3.7 … перед примыканиями к дороге выездов с прилегающих территорий, если все перечисленные признаки примыкающих дорог могут однозначно распознаваться водителями транспортных средств, следующих по главной дороге в светлое и темное время суток.

То есть наличие знака указывает на то, что это перекресток. Но его отсутствие еще не свидетельствует о том, что к основной дороге примыкает прилегающая зона.

Правила движения

Различать перекресток и прилегающую зону очень важно. Ведь на одном из участков разрешено то, что не допускается на другом. Правила ПДД на прилегающей территории строги, так как по большей части это запреты:

  • нельзя въезжать на нее со скоростью более 20 км/ч;
  • недопустимо использовать участок как площадку для обучения вождению;
  • не разрешается стоять с работающим мотором более 5 минут;
  • нельзя проезжать через нее, как сквозь транзитную дорогу;
  • непозволительно парковать грузовики массой больше 3,5 т, если нет разрешающего знака или разметки.

Кроме того, движение по прилегающей территории по ПДД должно осуществляться с учетом приоритета пешеходов. А разрешенные здесь маневры выполняются в соответствии с особыми правилами.

Как осуществлять развороты, выезд

Главное отличие правил на перекрестке и в примыкающей зоне – покидать их следует по-разному. Выезд с прилегающей территории ПДД определяют следующим образом: при его выполнении следует уступать всем прочим участникам движения. Приоритет имеют автомобили и другие ТС, въезжающие на участок или следующие по дороге мимо пересечения. Необходимость диктуется пунктом 8.3 Правил:

При выезде на дорогу с прилегающей территории водитель должен уступить дорогу транспортным средствам и пешеходам, движущимся по ней…

Развороты с прилегающих территорий ПДД разрешены. Главное условие – пространство должно хорошо просматриваться по всем сторонам. Не менее важно отсутствие запрещающих разворот знаков. Удобнее использовать примыкающий участок, находящийся слева от основной проезжей части.

Ведь разворачивающееся на нем ТС обязано при выезде уступать всем другим автомобилям и пешеходам. А выполнить условие проще, когда при этом необходимо поворачивать направо.

Нужно въехать в примыкающую зону, включить левый поворотник, совершить маневр и покинуть ее.

Если примыкающий участок находится справа от дороги, лучше проследовать мимо въезда на него и остановиться примерно в метре. Затем надо сдать задом и таким образом оказаться на прилегающей территории. При этом необходимо пропустить только возникших на пути пешеходов. А при выезде уступать ТС, как указано в пункте 8.3 ПДД.

Рекомендуем прочитать о том, кто уступает дорогу во дворе. Из статьи вы узнаете о правилах движения на машине во дворе, при выезде/въезде, можно ли получить штраф за непредоставление преимущества во дворе.

А здесь подробнее о том, как правильно ездить на территории действия знака «Жилая зона».

Парковка и стоянка на прилегающей территории

Примыкающая зона может пригодиться и для того чтобы оставить на ней автомобиль на продолжительное время. Парковка на прилегающей территории ПДД не запрещена, но здесь тоже есть свои тонкости:

  • Нельзя оставлять ТС с включенным двигателем. То есть если оно находится без движения больше 5 минут, это уже стоянка, а не остановка, и мотор следует заглушить. Не имеет значения, происходит ли все во дворе дома, на парковке, принадлежащей предприятию, или заправке.
  • Нельзя загораживать проезд с участка и на него другим автомобилям. Если это произошло, машину могут эвакуировать.
  • Если речь о дворе жилого дома, предприятия, учреждения, стоянка на прилегающей территории по ПДД должна располагаться не ближе 10 м от стены. А при наличии на ней более 50 мест дистанция увеличивается до 15 м.
  • Нельзя ставить на примыкающем участке грузовики массой выше 3,5 т. Для них должны быть специального отведенные места, разграниченные разметкой или знаками.

Возможные ДТП и их последствия

ДТП на прилегающей территории ПДД дополнительно не описываются.

Но они, конечно, там случаются. И бывают связаны с тем, что водители расходятся во мнениях, перекресток это или примыкающий участок. Ведь правила там и здесь разные. Какие аварии типичны в такой ситуации:

  • Автомобиль L собирается развернуться и въезжает на примыкающую территорию задним ходом. Оттуда следует машина F, водитель которой уверен, что следует через перекресток. Поэтому он не уступает оппоненту, в результате происходит столкновение. Если это примыкающий участок, накажут второго автомобилиста. Он должен был пропустить машину L. Если речь о перекрестке, вину возложат на водителя первой машины. На этом участке езда задним ходом запрещена.
  • Автомобиль L, выезжая с примыкающей зоны, поворачивает направо. Машина F едет ему навстречу и намеревается уйти влево. Если первый уверен, что все происходит на перекрестке равнозначных путей, а второй оценивает участок, как примыкающую зону, возможно столкновение. Когда прав водитель L, оппонент должен его пропустить в соответствии с пунктом 13. 12 ПДД:

При повороте налево или развороте водитель безрельсового транспортного средства обязан уступить дорогу транспортным средствам, движущимся по равнозначной дороге со встречного направления прямо или направо.

Но когда речь о прилегающей территории, первым должен проследовать именно автомобиль F. Ведь L покидает ее, значит, он уступает всем иным ТС.

  • Автомобиль L въехал на АЗС, заправился, развернулся и собрался покинуть ее тем же путем. В это время туда следует машина F, и происходит авария. Водитель L здесь неправ. Если выезд разрешен одним и тем же путем, он обязан пропустить F. Но иногда покидать АЗС необходимо вообще по другой дороге. И выходит, что L ехал по встречному ряду при одностороннем движении.

Мнение эксперта

Надежда Смирнова

Эксперт по автомобильному праву

Если автомобилист не может определить, действительно ли находится на примыкающем участке, лучше проезжать так, как будто это перекресток равнозначных путей.

Потому что правила в данном случае строже, то есть при их соблюдении меньше вероятность аварии.

Прилегающая территория в ПДД разграничена с проезжей частью, на ней участники движения должны вести себя иначе. И это справедливо, ведь здесь решаются другие цели: заправка авто, ожидание, пока водитель или пассажир вернется из дома либо учреждения. Если не спешить, контролировать дорогу, уважать других участников движения, удастся избежать неприятностей с ними и ГИБДД.

Полезное видео

Смотрите в этом видео о правилах выезда с прилегающей территории:

ПДД 8.3 — Выезд с прилегающей территории

Кому Вы должны уступить дорогу при повороте во двор?

1.Только встречному автомобилю.
2.Встречному автомобилю и пешеходам.
3.Никому.

При повороте налево во двор (на прилегающую территорию) вы должны уступить дорогу не только встречному автомобилю, но и пешеходам, путь движения которых вы пересекаете.

Выезжая с прилегающей территории, Вы обязаны уступить дорогу:

1.Только механическим транспортным средствам.
2.Только маршрутным транспортным средствам.
3.Любым транспортным средствам и пешеходам.

Выезжая на дорогу с прилегающей территории, Вы обязаны уступить дорогу всем ТС и пешеходам.

Въезжая во двор, Вы обязаны уступить дорогу:

1.Только пешеходам.
2.Только велосипедисту.
3.Пешеходам и велосипедисту.
4.Никому.

Поворачивая налево во двор, Вы съезжаете с дороги и поэтому должны уступить дорогу пешеходам и велосипедисту, путь движения которых пересекаете.

Съезжая с дороги на прилегающую справа территорию, Вы:

1.Пользуетесь преимуществом перед другими участниками движения.
2.Должны уступить дорогу пешеходам и велосипедисту.
3.Должны уступить дорогу только пешеходам.
4.Должны уступить дорогу только велосипедисту.

Поворачивая во двор направо, вы съезжаете с дороги на прилегающую территорию и поэтому должны уступить дорогу не только пешеходам, но и велосипедисту, путь движения которых вы пересекаете.

Должны ли Вы уступить дорогу грузовому автомобилю в данной ситуации?

1.Да.
2.Да, если он поворачивает направо.
3.Нет.

Вы не должны уступать дорогу грузовому автомобилю, так как он выезжает на дорогу с прилегающей территории.

Кто имеет преимущество в движении?

1.Водитель легкового автомобиля.
2.Водитель грузового автомобиля.

Водитель грузового автомобиля имеет преимущество перед водителем легкового автомобиля, выезжающего с прилегающей территории (в данном случае — с АЗС).

Выезд с прилегающей территории | Выезд из двора

Вопрос: Считается ли выезд из арки жилого дома на главную дорогу перекрестком неравнозначных дорог или это выезд из двора, т.е. с прилегающей территории?

Ответ. Обратимся к определению терминов «Прилегающая территория» и «Перекресток», данным в пункте 1.2 ПДД:

«Прилегающая территория» — территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств (дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное). Движение по прилегающей территории осуществляется в соответствии с настоящими Правилами.

Правила движения во дворах и жилых зонах (в т.ч. на прилегающих территориях) рассмотрены в одноименной статье – Движение во дворах и жилых зонах.

«Перекресток» — место пересечения, примыкания или разветвления дорог на одном уровне, ограниченное воображаемыми линиями, соединяющими соответственно противоположные, наиболее удаленные от центра перекрестка начала закруглений проезжих частей. Не считаются перекрестками выезды с прилегающих территорий.

Согласно определению, двор жилого дома относится к прилегающей к дороге территории. Таким образом, въезд и выезд из двора это есть въезд на прилегающую территорию и, соответственно, выезд с прилегающей территории.

Выезд с прилегающей территории перекрестком НЕ считается (это следует из определения термина «перекресток»). Следовательно, выезд из арки жилого дома (читайте — выезд из двора) НЕ считается перекрестком.

Любому выезду с прилегающей территории (любому выезду из двора) присвоен статус второстепенной дороги. В связи с этим перед выездом из двора, с некой территории, с площадки и прочих примыкающих к дороге объектов, нередко можно встретить установленный знак 2.4 «Уступите дорогу».

Наличие перед выездом на дорогу знака 2.4 в указанных! условиях НЕ делает данное пересечение перекрестком. Знак 2.4 на выезде из двора или прилегающей территории применяют для указания того, что водитель должен уступить дорогу транспортным средствам, движущимся по пересекаемой дороге.

 

Выдержка из ГОСТ Р 52289-2019: «Знак 2.4 устанавливают перед выездами с грунтовых дорог на дорогу с твердым покрытием, а также в местах выезда на дорогу с прилегающих территорий, если признаки примыкающих дорог могут неоднозначно распознаваться водителями транспортных средств, выезжающих на главную дорогу в любое время суток».

Кроме этого пункт 8.3 ПДД обязывает водителя:

  • при выезде на дорогу с прилегающей территории (выезжая из двора) — уступить дорогу транспортным средствам и пешеходам, движущимся по ней;
  • при съезде с дороги (въезжая на прилегающую территорию, во двор) — уступить пешеходам и велосипедистам, путь движения которых он пересекает.

Выезжая из двора или с прилегающей территории на дорогу с двухсторонним движением, в первую очередь нужно обратить внимание на дорожное пространство с левой стороны, поскольку именно оттуда другой едущий автомобиль окажется ближе всего к вам (в нашей стране правостороннее движение).

Поэтому, поворачивая из двора направо, следует сначала контролировать левую сторону дороги, одновременно посматривая в правую сторону – еще нужно видеть, куда поворачивает ваш автомобиль. На левом повороте из двора придется уступать едущим машинам и слева, и справа, так что сначала целесообразно убедиться в том, что путь свободен.

В заключение, предлагаю ознакомиться с материалом серии статей Выезд с прилегающей территории.

Будьте внимательны за рулем.

В ПДД Казахстана внесены поправки: Что нужно знать

3 Ноября 2017 21:29

АСТАНА. КАЗИНФОРМ — С 11 ноября 2017 года вступят силу изменения и дополнения в Правила дорожного движения, сообщает Комитет административной полиции МВД на своей страничке в Faceboоk.

«В обновленные ПДД введены новые основные понятия: «прилегающая территория», «опережение», «велосипедная дорожка», «велосипедная полоса движения», «ограниченная видимость», «велосипедист», «такси», изменены термины «обгон» и «обочина», а также дополнены такие понятия, как «перекресток» и «мопед»», — говорится в сообщении.

Так, согласно изменениям, ПРИЛЕГАЮЩАЯ ТЕРРИТОРИЯ — это территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств. Движение по прилегающей территории осуществляется в соответствии с настоящими Правилами.

В связи с этим, дополнено понятие ПЕРЕКРЕСТКА. Теперь выезд из прилегающей территории не является перекрестком, равно как и места пересечения (примыкания) с полевыми, лесными, выездами из жилых зон и другими второстепенными дорогами, перед которыми не установлены знаки приоритета.

Появился новый термин ОПЕРЕЖЕНИЕ — движение транспортного средства со скоростью, большей, чем скорость движения транспортного средства, движущегося по соседней полосе, одного направления.

Изменилось понятие обгона. С 11 ноября т ОБГОН- это — опережение движущегося впереди одного или нескольких транспортных средств, связанное с выездом из занимаемой полосы, И ПОСЛЕДУЮЩИМ ВОЗВРАЩЕНИЕМ НА РАНЕЕ ЗАНИМАЕМУЮ ПОЛОСУ.

К МОПЕДАМ теперь относятся двух- или трехколесное транспортное средство, не только снабженное двигателем внутреннего сгорания с объемом цилиндра, не превышающим 50 куб.см., но и С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ДВИГАТЕЛЕМ, имеющие максимальную конструктивную скорость не более 50 км/ч.

Понятие «обочина» также было изменено. Согласно обновленной редакции ПДД ОБОЧИНА — это элемент дороги, примыкающий непосредственно к проезжей части и предназначенный для обеспечения устойчивости земляного полотна, повышения безопасности дорожного движения, организации движения пешеходов и велосипедистов, а также использования при чрезвычайных ситуациях.

Также введены следующие новые основные понятия, которые ранее отсутствовали в ПДД:
ВЕЛОСИПЕДИСТ — лицо, управляющее велосипедом;

ВЕЛОСИПЕДНАЯ ДОРОЖКА — отдельная дорога или часть дороги, предназначенная для движения велосипедов и обозначенная соответствующим знаком. Велосипедная дорожка конструктивно отделяется от других дорог или от других элементов одной и той же дороги;

ВЕЛОСИПЕДНАЯ ПОЛОСА ДВИЖЕНИЯ — полоса проезжей части дороги, предназначенная для движения велосипедов. Велосипедная полоса движения отделяется от остальной проезжей части с помощью продольной дорожной разметки и специальных знаков;

ТАКСИ — легковой автомобиль, предназначенный для автомобильной перевозки пассажиров и багажа, оборудованный в соответствии с Правилами перевозок пассажиров и багажа автомобильным транспортом;

ОГРАНИЧЕННАЯ ВИДИМОСТЬ — видимость водителем дороги менее 100 метров в направлении движения, ограниченная рельефом местности, геометрическими параметрами дороги, растительностью, строениями, сооружениями или иными объектами, в том числе транспортными средствами.

Со всеми изменениями и дополнениями в ПДД, утвержденными постановлением Правительства от 21 октября 2017 года №667, можно ознакомиться здесь.

Пдд билет 12 вопрос 19

Wladimir (г.Stavropol) На практике лучше не рисковать, а поискать другое место для разворота.

славян (г.липецк) я бы вообще на прилегающей тер-и развернулся судя по картинке место позволяет)))))))))))))))

владимир110882 (г. спб) и кстати я сам часто пользуюсь этим манёвром когда отвожу жену на работу. дорога там очень узкая из за припаркованных машин просто развернуться очень проблемно, но есть заезды во дворы домов- ими то я и пользуюсь)

владимир110882 (г.спб) при движении задним ходом включается задний свет белого цвета, так что если будет сзади ехать водитель то он этот сигнал увидит и поймёт сто вы едите задом. так что тут всем всё понятно)))

БорисБорис (г.Khabarovsk) Самое интересное что не видно есть ли сзади транспортное средство, движущееся в попутном направлении. Как я смогу ему сообщить о данном манёвре. Мне кажется что в случае правильного ответа, я введу его в заблуждение, что в следствии увеличит вероятность ДТП… Будучи водителем с 7-летним стажем, я именно из за данной ситуации ни когда не воспользовался вариантом изображённым на левом изображении. Так что для меня это легче запомнить.

MikNik (г. Санкт-Петербург) Агтон (г.Челябинск), при движении на автомобиле водитель НЕ ДОЛЖЕН упускать из виду ни одной полосы. А «понимать надо в плане» простоты контроля дорожной ситуации: при движении вперед или при движении назад. Елена Юрьевна давала универсальную подсказку: вариант боле короткой траектории движения задним ходом (левый рисунок) — более безопасен.

Агтон (г.Челябинск) Хорошо. Понимать надо в плане «куда еду туда гляжу» На правом рисунке при движении задним ходом водитель видит лишь полосу, на кот выезжает, при этом упуская из виду полосу встречного движения. На левом же рисунке при движении задним ходом водитель имеет обзор своей полосы.

Елена Юрьевна (г.Москва) Дорогие Вы наши, вам не запоминать надо, а понимать!

Агтон (г.Челябинск) Проще запомнить, что в Правильных ответах траектории движения ПЕРЕСЕКАЮТСЯ.

Елена Юрьевна (г.Москва) Catok (г.Томск), если Вы учите ПДД только для сдачи экзамена, то возможен и Ваш вариант. Но чем Вы потом будете руководствоваться в жизни!

Catok (г.Томск) Проще запомнить так: Если прилегающая территория справа — На левом. Если прилегающая территория слева — На правом.

Каролина (г.Москва) Елена Юрьевна, отличный вариант для запоминания!!! =)))

Елена Юрьевна (г.Москва) Уж если речь идет не о понимании, а о запоминании, то лучше использовать формулировку «чем короче путь движения задним ходом, тем безопаснее». Она и в жизни применима.

MikNik (г.Санкт-Петербург) Людмила (г.Набережные Челны), а как Вы увидите эту самую «Х», выполняя разворот на своем авто? На правом рисунке разворот более опасен, так как автомобиль пересекает две полосы, двигаясь назад. На левом рисунке те же две полосы автомобиль пересекает, двигаясь вперед, в «штатном режиме».

Людмила (г.Набережные Челны) правильный ответ можно запомнить легко-образовалась Х

Татьяна (г. Волгоград) Очень интересно!!!!!

Если происшествие связано с движением автомобиля – ДТП

Является ли дорожно-транспортным происшествием (ДТП) случаи, когда автомобиль, двигаясь вне проезжей части дороги, причинил материальный ущерб, повредив ценности или предметы?


Дорожно-транспортное происшествие — событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы либо причинен иной материальный ущерб (п.1.2. Правил дорожного движения). Согласно этому термину ДТП может считаться лишь событие, произошедшее на дороге. Аналогично и в ст.2 Федерального закона от 10.12.1995г. №196-ФЗ «О безопасности дорожного движения» под дорожно-транспортным происшествием понимается событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы либо причинен иной материальный ущерб.

 

Автомобилей много. На них ездят не только по дорогам, но и по бездорожным местам. При движении автомобиля по бездорожью случайно можно повредить не только крупные объекты (ограды, столбы, автомобили), но лежащие на земле предметы, которые могут иметь материальную ценность (планшеты, ноутбуки, сумки с вещами, коляски, продукты и т.д.).

 

Является ли дорожно-транспортным происшествием (ДТП) случаи, когда автомобиль, двигаясь вне проезжей части дороги, причинил материальный ущерб, повредив ценности или предметы?

 

Если это является ДТП, то водитель транспортного средства после такого происшествия в соответствии с п. 2.5 ПДД РФ  обязан немедленно остановить (не трогать с места) транспортное средство, включить аварийную сигнализацию и выставить знак аварийной остановки в соответствии с требованиями пункта 7.2 ПДД, не перемещать предметы, имеющие отношение к происшествию; вызвать полицию и ожидать прибытия сотрудников полиции.  В ином случае водителя, покинувшего место ДТП,  могут привлечь к административной ответственности по ч.2 ст.12.27 КоАП РФ и лишить права управления транспортными средствами на срок от 1 года до 1,5 лет либо арестовать на срок до 15 суток.

 

В судебной практике апеллируют понятием ДТП в более широком смысле. В правоприменении Правила дорожного движения действуют не только на дороге, но распространяются и на прилегающую к дороге территорию. Согласно п.1.2 ПДД «Прилегающая территория» – это территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств (дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное).  С учётом данных положений, в правоприменении к ДТП относится не только произошедшее на дороге, но и наезд автомобиля, случившийся в пределах прилегающей к дороге территории (вне проезжей части). 

 

Как видите,  главный судебный принцип определения ДТП- инцидент произошёл в ходе движения автомобиля. При этом не стоит забывать правило ч.3 ст.17 УК РФ, которое всегда действует в судебной практике: если преступление предусмотрено общей и специальной нормами, совокупность преступлений отсутствует и уголовная ответственность наступает по специальной норме.

 

Насколько может быть большой территория, непосредственно прилегающая к дороге? На каком удалении может находиться крайняя граница прилегающей к дороге территория?

 

В законодательстве нет регламентации данных параметров. Суд к каждому подобному случаю подходит особо. На мой взгляд, граница, прилегающая к дороге территории, начинается с обочины и  заканчивается первым препятствием, через которое автомобиль не сможет преодолеть в движении в каждом конкретном случае. Чем это можно обосновать? Возьмём случай: лихач вылетает за пределы дороги и в движении, пока не остановился, крушит всё на своем пути: сбивает знак газопровода, вылетает на газон и наезжает на велосипед, ноутбук, продукты (люди отдыхали на газоне), докатывается до забора, сносит ограду, и, пролетая дальше, наезжает на здание, где и останавливается. Весь материальный ущерб, причиненный в этом случае, считается причиненным в результате ДТП по вине водителя-правонарушителя. Даже если лихач вылетает с территории АЗС на прилегающую территорию, то это считается дорожно-транспортным происшествием, а это уже, можно назвать территорией, которая находится за пределами прилегающей к дороге территории. Если взять заброшенную дорогу в поле или в лесу? Хотя она и заброшенная, то все равно считается дорогой (проселочной, лесной, полевой). Разница лишь только в том, что по заброшенной дороге мало ездят. Дорожное покрытие, его состояние и качество на определение «дорога» не влияет.

 

Таким образом, если происшествие связано с движением автомобиля, то это считается дорожно-транспортным происшествием. Если вы на автомобиле наехали на предметы, находившиеся на газоне, на лесной заброшенной дороге, на территории завода, газоне, тротуаре, и причинили тем самым ущерб, то знайте, вы совершили ДТП, и, если покинете это место, то вас могут привлечь к административной ответственности по ч.2 ст.12.27 КоАП РФ и лишить водительских прав.

Двор – зона общей ответственности

03.07.2020 13:14:00

Двор – зона общей ответственности

Передвижение во дворах и жилых зонах вызывает немало вопросов как среди водителей, так и среди пешеходов. На многие из них ответил старший государственный инспектор Отдела государственной инспекции по безопасности дорожного движения ОМВД России по городу Донскому капитан полиции Олег Зартдинов.

– Олег Евгеньевич, расскажите, что такое «двор» и «жилая зона». В чем отличия?
– В Правилах дорожного движения (ПДД) нет определения термину «двор» или «дворовая территория».

– Получается, что это проезжая часть?
– Нет, конечно. В ПДД есть термин «прилегающая территория» – она непосредственно примыкает к дороге и не предназначена для сквозного движения транспортных средств. К ней относятся дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное. Движение по прилегающей территории осуществляется в соответствии с ПДД.
Отличие жилой зоны от двора в том, что она на въездах и выездах обозначена одноименными знаками. Кроме этого, она может иметь сеть улиц местного назначения. Также в ПДД сказано, что требования раздела «Движение по жилым зонам» распространяются и на дворовые территории.

– Насколько мне известно, в Донском нет жилых зон.
– К сожалению, нет. Поэтому иногда возникают спорные вопросы.

– Тогда рассмотрим этот раздел подробнее. В нем сказано: «В жилой зоне пешеходы имеют преимущество, однако они не должны создавать необоснованные помехи для движения транспортных средств». О чем речь? Что считается необоснованной помехой?
– У пешеходов есть приоритет во дворах и жилых зонах. То есть, им разрешено движение как по тротуару, так и по проезжей части. Только выходя на нее, человек должен убедиться в безопасности. Если же произойдет наезд, виноват будет водитель.
Есть такие люди, которые ни при каких условиях не хотят уходить с проезжей части и уступать дорогу автомобилям, а объехать их возможности нет. Такие беспричинные действия называются необоснованной помехой.

– С какой максимальной скоростью разрешено движение по двору?
– 20 км/ч. Правда, с учетом ненаказуемого превышения до 20 км/ч она может быть больше. Но водитель должен учитывать тот факт, что пешеход имеет преимущество. Также в любой момент на проезжую часть может выбежать ребенок. Такие случаи встречаются достаточно часто. Водители должны помнить, что управляют источником повышенной опасности и при наезде вина ложится полностью на них.

– Сейчас лето, поэтому многие ездят на велосипедах. Какие правила распространяются на них?
– В ПДД сказано: велосипедист считается пешеходом, если он «спешивается». В другом случае он – водитель транспортного средства. Поэтому при движении во дворе не имеет преимущества перед автомобилями. (Подробней о ПДД в отношении велосипедистов читайте в № 22 от 28 мая 2020 года в статье «Соблюдение правил – залог здоровья»).

– Нередко во дворах расположены перекрестки. Как водителям разъезжаться, ведь нет, например, знака «Уступи дорогу»?
– Если знаки приоритета отсутствуют, то пересекаемые дороги считаются равнозначными и действует правило «помеха справа».
Среди водителей есть весьма распространенная ошибка – широкая дорога имеет приоритет. В данном случае – это заблуждение. Преимущество в движении у транспортного средства, которое приближается справа.

– В Интернете встречается множество роликов, в которых показывают, как два автомобиля не могут разъехаться на узкой дороге во дворе. Кто кому должен уступать?
– Как уже упоминалось, во дворах действуют ПДД, согласно которым уступить дорогу должен автомобиль, на чьей стороне имеется препятствие. Это может быть что угодно, что затрудняет проезд по своей стороне дороги. Например, припаркованная у ее края машина. Но еще среди автомобилистов существуют негласные правила водительской солидарности. Поэтому дорогу может уступить тот, на чьей стороне нет препятствия.

– Еще один злободневный вопрос – остановка и стоянка во дворе.
– Машину можно поставить у края дороги, не загораживая при этом проезд или въезд/выезд.
Во дворах и жилых зонах запрещается стоянка с работающим двигателем. Кроме этого, она не допустима для грузовых автомобилей с разрешенной максимальной массой более 3,5 тонн вне специально выделенных и обозначенных знаками или разметкой мест.

– Зачастую можно наблюдать, как машина не может выехать на дорогу. Может, ей обязаны уступить другие участники движения?
– Выезжая со двора или прилегающей территории, ПДД обязывают уступить дорогу всем транспортным средствам, а также пешеходам, пересекающим ваш путь. Но, как я уже рассказывал, среди водителей существуют негласные правила. Нередко можно увидеть, как участники движения уступают дорогу тем, кто выезжает на дорогу.
Если у вас есть вопросы, касающиеся правил дорожного движения, задавайте их нам. Мы обязательно на них ответим. Телефон редакции «Донская газета»: +7 (48746) 5-47-61. Адрес электронной почты: [email protected].

КОД ТРАНСПОРТИРОВКИ ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ТРАНСПОРТНЫЙ КОД

НАЗВАНИЕ 7. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА И ДВИЖЕНИЕ

ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ C. ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ

ГЛАВА 541. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

ПОДРАЗДЕЛ А. ЛИЦА И ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ

ОРГАНЫ

9. 541.001. ЛИЦА. В этом подзаголовке:

(1) «Лицо, знающее эскорт» имеет значение, указанное в Разделе 623.008.

(1-a) «Оператор» означает, при использовании по отношению к транспортному средству, лицо, которое управляет транспортным средством или физически контролирует его.

(2) «Владелец» означает, при использовании в отношении транспортного средства, лицо, которое имеет имущественный интерес или право собственности на транспортное средство. Термин:

(A) включает лицо, имеющее право использовать и владеть транспортным средством, являющееся предметом залога; и

(B) не включает держателя залога и арендатора, аренда которых не предназначена в качестве обеспечения.

(3) «Пешеход» означает человека, идущего пешком.

(4) «Лицо» означает физическое лицо, фирму, товарищество, ассоциацию или корпорацию.

(5) «Школьный пограничник» означает ответственное лицо, достигшее 18-летнего возраста и назначенное местными властями для управления движением в зоне школьного перехода для защиты детей, идущих в школу или покидающих школу.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменения внесены законами 1997 г., 75-й лег., Гл. 165, п. 30.103, эфф. 1 сентября 1997 г.

Изменено:

Acts 2019, 86th Leg., R.S., Ch. 1129 (H.B.2620), разд. 1, эфф. 1 сентября 2019.

сек. 541.002. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Департамент» означает Департамент общественной безопасности, действующий напрямую или через своих уполномоченных сотрудников и агентов.

(2) «Директор» означает директора по общественной безопасности.

(3) «Местный орган власти» означает:

(A) округ, муниципалитет или другое местное образование, уполномоченное принимать законы о дорожном движении в соответствии с законами этого штата; или

(B) школьный округ, созданный в соответствии с законодательством этого штата, только когда он назначает школьных пограничников для школ, находящихся в ведении округа.

(4) «Сотрудник полиции» означает должностное лицо, уполномоченное руководить движением или арестовывать лиц, нарушающих правила дорожного движения.

(5) «Состояние» имеет значение, определенное статьей 311.005, Правительственный кодекс, и включает провинцию Канады.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ B. ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПЛОЩАДКИ

Разд. 541.101. ТЕРРИТОРИЯ ГОРОДА. В этом подзаголовке «агломерация» означает территорию, которая:

(1) содержит как минимум один муниципалитет с населением не менее 100 000 человек; и

(2) включает прилегающие муниципалитеты и некорпоративные городские округа.

Закон 1995 г., 74-й лег., гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.102. ОГРАНИЧЕННЫЕ РАЙОНЫ. В этом подзаголовке:

(1) «Деловой район» означает территорию, примыкающую к автомагистрали и включая ее, если здания используются для деловых или промышленных целей, включая здание, используемое как отель, банк, офисное здание, общественное здание или железнодорожная станция. :

(A) расположены в пределах 600-футового сегмента вдоль шоссе; и

(B) в этом сегменте здания занимают не менее 300 футов фасада:

(i) на одной стороне шоссе; или

(ii) вместе по обе стороны шоссе.

(2) «Район проживания» означает территорию, отличную от делового района, примыкающую к шоссе и включая ее, если не менее 300 футов фасада шоссе в первую очередь улучшено за счет:

(A) жилых домов; или

(B) здания, используемые для деловых целей и проживания.

(3) «Городской округ» означает территорию, прилегающую к автомагистрали и включая ее, если территория:

(A) не входит в состав муниципального образования; и

(B) улучшен за счет конструкций, которые используются для бизнеса, промышленности или жилых домов и расположены с интервалом менее 100 футов на расстоянии не менее четверти мили по обе стороны от шоссе.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ C. ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ ТРАНСПОРТЫ И ОБОРУДОВАНИЕ

Разд. 541.201. АВТОМОБИЛИ. В этом подзаголовке:

(1) «Авторизованный автомобиль скорой помощи» означает:

(A) пожарный или полицейский автомобиль;

(B) государственная или частная машина скорой помощи, которой управляет лицо, получившее лицензию от Департамента государственных служб здравоохранения;

(C) автомобиль скорой медицинской помощи:

(i) авторизованный на основании лицензии поставщика услуг неотложной медицинской помощи, выданной Департаментом здравоохранения штата в соответствии с главой 773 Кодекса здоровья и безопасности; и

(ii) работа по контракту с округом службы экстренной помощи, который требует, чтобы поставщик службы экстренной медицинской помощи отвечал на вызовы службы экстренной помощи с помощью транспортного средства;

(D) автомобиль скорой помощи муниципального департамента или государственной корпорации, который был назначен или уполномочен руководящим органом муниципалитета;

(E) принадлежащее округу или арендованное округом транспортное средство для управления чрезвычайными ситуациями, которое было назначено или санкционировано судом комиссаров;

(F) транспортное средство, которое было определено департаментом в соответствии с разделом 546. 0065;

(G) личный автомобиль пожарного-добровольца, сертифицированного сотрудника службы экстренной медицинской помощи или волонтера при реагировании на пожарную тревогу или неотложную медицинскую помощь;

(H) промышленный автомобиль аварийного реагирования, в том числе промышленный автомобиль скорой помощи, при реагировании на чрезвычайную ситуацию, но только если транспортное средство эксплуатируется в соответствии с критериями, действующими с 1 сентября 1989 года и установленными предшественником Texas Industrial Emergency Совет по обслуживанию Государственной ассоциации пожарных и пожарных начальников Техаса;

(I) транспортное средство банка крови или банка тканей, аккредитованное или одобренное в соответствии с законодательством этого штата или Соединенных Штатов, при экстренной доставке крови, лекарств, лекарств или органов;

(J) транспортное средство, используемое в правоохранительных целях, которое принадлежит или арендуется федеральным правительственным учреждением; или

(K) частный автомобиль сотрудника или волонтера окружного управления по чрезвычайным ситуациям в округе с населением более 46 500 и менее 48 000, который определен уполномоченным судом этого округа в качестве уполномоченного транспортного средства экстренной помощи.

(2) «Велосипед» означает устройство, на котором может ездить человек и которое:

(A) может управляться исключительно с использованием человеческой силы; и

(B) имеет два сдвоенных колеса, по крайней мере, одно из которых имеет диаметр более 14 дюймов.

(3) «Автобус» означает:

(A) автотранспортное средство, используемое для перевозки людей и предназначенное для размещения более 10 пассажиров, включая оператора; или

(B) автотранспортное средство, кроме такси, предназначенное и используемое для перевозки людей за компенсацию.

(4) «Сельскохозяйственный трактор» означает автотранспортное средство, спроектированное и используемое в основном в качестве сельскохозяйственного орудия для буксировки сельскохозяйственных орудий, включая плуг или косилку.

(5) «Домашний прицеп» означает прицеп или полуприцеп, кроме буксируемого транспортного средства для отдыха, который:

(A) может перевозиться по шоссе на одном или нескольких участках;

(B) составляет менее 45 футов в длину, не считая буксировочного устройства, в режиме передвижения;

(C) построен на стационарном шасси;

(D) спроектирован для использования в качестве жилого помещения или в коммерческих целях при подключении к необходимым коммуникациям; и

(E) включает в себя водопровод, отопление, кондиционирование воздуха и электрические системы.

(6) «Орудия земледелия» означает:

(A) транспортное средство, кроме легкового автомобиля или грузовика, которое спроектировано и адаптировано для использования в качестве сельскохозяйственного орудия, техники или инструмента для обработки почвы;

(B) буксируемое транспортное средство, которое доставляет на поле и разбрасывает удобрения или сельскохозяйственные химикаты; или

(C) автотранспортное средство, сконструированное и приспособленное для доставки кормов домашнему скоту.

(7) «Легкий грузовик» означает грузовой автомобиль, в том числе пикап, грузовик для доставки панелей или грузовой транспорт, имеющий номинальную грузоподъемность изготовителя 2 000 фунтов или меньше.

(8) «Мопед» означает автотранспортное средство, которое оборудовано седлом водителя и сконструировано таким образом, чтобы при движении по земле не более трех колес не могло развивать скорость более 30 миль в час на одной миле. и двигатель которого:

(A) не может производить более пяти тормозных лошадиных сил; и

(B), если двигатель внутреннего сгорания, имеет рабочий объем поршня 50 кубических сантиметров или меньше и подключается к системе силового привода, которая не требует от оператора переключения передач.

(9) «Мотоцикл» означает автотранспортное средство, кроме трактора или мопеда, которое оборудовано седлом водителя и сконструировано таким образом, чтобы при движении по земле было не более трех колес.

(10) Утратила силу законами 2019 г., 86-й лег., Р.С., гл. 882 (H.B. 3171), п. 3.01 (3), эфф. 1 сентября 2019 года.

(11) «Автомобиль» — самоходное транспортное средство или транспортное средство, приводимое в движение электроэнергией от контактных контактных проводов. Этот термин не включает электрический велосипед или электрическое персональное вспомогательное мобильное устройство, как определено в разделе 551.201.

(11-a) «Многофункциональный школьный автобус» означает автотранспортное средство, которое было изготовлено в соответствии с федеральными стандартами безопасности автотранспортных средств для школьных автобусов, действовавшими на дату изготовления, за исключением стандартов, требующих, чтобы автобус отображался. попеременно мигающие красным светом и оснащенные подвижными стопорными рычагами, которые используются для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних классов в поездку, связанную со школой, кроме маршрутов в школу и обратно. Этот термин не включает школьный автобус, школьный автобус, зафрахтованный школой или автобус, которым управляет общественный транспорт.

(12) «Легковой автомобиль» означает автотранспортное средство, кроме мотоцикла, используемое для перевозки людей и предназначенное для размещения 10 или менее пассажиров, включая водителя.

(13) «Полюсный прицеп» означает транспортное средство без движущей силы:

(A), предназначенное для буксировки другим транспортным средством и прикрепления к другому транспортному средству с помощью шеста, досягаемости, стрелы или другого защитного устройства; и

(B), обычно используемые для транспортировки длинномерного груза или груза неправильной формы, включая столбы, трубы или конструктивные элементы, обычно способные выдерживать себя как балки между опорными соединениями.

(13-a) «Полицейский автомобиль» означает транспортное средство, используемое офицером охраны порядка, как это определено в статье 2.12 Уголовно-процессуального кодекса, для правоохранительных целей, которое:

(A) принадлежит или арендовано государственным органом ;

(B) принадлежит или арендовано полицейским управлением частного высшего учебного заведения, которое в соответствии с разделом 51. 212 Кодекса об образовании нанимает миротворцев; или

(C) — это:

(i) частный автомобиль, принадлежащий или арендованный офицером по поддержанию мира; и

(ii) одобрено для использования в правоохранительных целях руководителем правоохранительного органа, который нанимает сотрудника по охране общественного порядка, или назначенным лицом, при условии, что использование частного автомобиля должно, если применимо, соответствовать любым принятым правилам уполномоченным судом графства в соответствии со статьей 170.001 Кодекса местного самоуправления, и что частный автомобиль не может считаться авторизованным транспортным средством экстренной помощи в целях исключения согласно разделам 228.054, 284.070, 366.178 или 370.177 Транспортного кодекса, если транспортное средство не имеет маркировки.

(14) «Дорожный трактор» означает автотранспортное средство, спроектированное и используемое для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для перевозки груза самостоятельно или части веса другого транспортного средства или его груза.

(15) «Школьный автобус» означает автобус, предназначенный для размещения более 15 пассажиров, включая оператора, который принадлежит, управляется, арендуется или арендуется школьным округом, окружной школой, чартерной школой с открытым зачислением, региональной образовательный сервисный центр или соглашение о совместных услугах, которое используется для перевозки учащихся государственных школ в поездку, связанную со школой, за исключением маршрутов в школу и обратно.Этот термин не включает зафрахтованный автобус, автобус, управляемый органом общественного транспорта, школьный автобус или многофункциональный школьный автобус.

(16) «Школьный автобус» означает автотранспортное средство, которое было изготовлено в соответствии с федеральными стандартами безопасности автотранспортных средств для школьных автобусов, действующими на дату производства, и которое используется для перевозки учащихся дошкольных, начальных или средних школ. по дороге в школу или из школы или в поездке, связанной со школой, кроме маршрутов в школу и из школы. Этот термин не включает автобус, арендованный школой, или автобус, управляемый властями общественного транспорта.

(17) «Полуприцеп» означает транспортное средство с движущей силой или без нее, кроме прицепа с опорой:

(A), предназначенное для буксировки механическим транспортным средством и для перевозки людей или имущества; и

(B) сконструирован таким образом, что часть веса и груза транспортного средства опирается на другое транспортное средство или переносится им.

(18) «Специальное передвижное оборудование» означает транспортное средство, которое не предназначено и не используется в первую очередь для перевозки людей или имущества и которое только случайно используется на шоссе.Термин:

(A) включает устройство для рытья траншей, устройство для бурения скважин, а также дорожно-строительную и ремонтную технику, включая асфальтоукладчик, битумный смеситель, ковшовый погрузчик, трактор, кроме седельного тягача, экскаватор, выравнивающий грейдер, отделочную машину, двигатель. грейдер, дорожный каток, скарификатор, землеройная тележка и скрепер, экскаватор или драглайн или самоходный кран и землеройное оборудование; и

(B) не включает транспортное средство, которое предназначено для перевозки людей или имущества и к которому прикреплено оборудование, включая жилой прицеп, самосвал, транспортный смеситель на грузовике, кран и лопату.

(19) «Буксируемое транспортное средство для отдыха» означает немоторизованное транспортное средство, которое:

(A) спроектировано:

(i) для буксировки механическим транспортным средством; и

(ii) для временного проживания людей для использования, включая отдых в кемпингах или сезонное использование;

(B) постоянно строится на едином шасси;

(C) может содержать одну или несколько систем жизнеобеспечения; и

(D) могут использоваться постоянно или временно для рекламы, продажи, демонстрации или продвижения товаров или услуг, но не могут использоваться для перевозки собственности внаем или для распространения частным перевозчиком.

(20) «Прицеп» означает транспортное средство, кроме прицепа с опорой, с движущей силой или без нее:

(A), предназначенное для буксировки механическим транспортным средством и для перевозки людей или имущества; и

(B) сконструирован таким образом, что никакая часть веса и нагрузки транспортного средства не ложится на транспортное средство.

(21) «Грузовик» означает автомобиль, спроектированный, используемый или обслуживаемый в основном для перевозки имущества.

(22) «Седельный тягач» означает автотранспортное средство, сконструированное и используемое в основном для буксировки другого транспортного средства, но не предназначенное для перевозки груза, отличного от части веса другого транспортного средства и его груза.

(23) «Транспортное средство» означает устройство, которое может использоваться для перевозки или буксировки людей или имущества на шоссе. Этот термин не включает:

(A) устройство, используемое исключительно на стационарных рельсах или путях; или

(B) промышленное жилье, как этот термин определен в главе 1201 Кодекса профессий.

(24) «Электровелосипед» имеет значение, определенное статьей 664.001.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г. Изменения внесены законами, 75-й лег., гл. 1020, п. 1, эфф. 1 сентября 1997 г .; Закон 1997 г., 75-й лег., Гл. 1438, разд. 8, эфф. 1 сентября 1997 г .; Акты 1999 г., 76-й лег., Гл. 663, п. 1, эфф. 18 июня 1999 г .; Акты 1999 г., 76-й лег., Гл. 797, п. 3, эфф. 1 сентября 1999 г .; Акты 2001 г., 77-й лег., Гл. 1085, п. 5, эфф. 1 сентября 2001 г .; Акты 2003 г., 78-й лег., Гл. 1318, п. 2, эфф. 1 сентября 2003 г .; Акты 2003 г., 78-й лег., Гл. 1276, п. 14A.833, эфф. 1 сентября 2003 г.

С поправками:

Acts 2005, 79th Leg., Ch. 558 (H.B. 1267), разд. 3, эфф.1 сентября 2005 г.

Акты 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 258 (С. Б. 11), п. 4.06, эфф. 1 сентября 2007 г.

Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 923 (H.B. 3190), разд. 2, эфф. 1 сентября 2007 г.

Акты 2009 г., 81-й лег., Р.С., гл. 1280 (H.B.1831), гл. 1.20, эфф. 1 сентября 2009 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 17 (С. Б. 223), п. 1, эфф. 10 мая 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 254 (H.B.567), п. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 275 (H.B. 802), разд. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2013 г., 83-й лег., Р.С., гл. 630 (С. Б. 1917), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.

Деяния 2015 г., 84-й лег., Р.С., гл. 78 (S.B.971), п. 1, эфф. 1 сентября 2015 г.

Деяния 2015 г., 84-й лег., Р.С., гл. 1236 (S.B. 1296), разд. 17.007, эфф. 1 сентября 2015 г.

Деяния 2017 г., 85-й лег., Р.С., гл. 969 (S.B.2076), п. 25, эфф. 1 сентября 2017 г.

Деяния 2019 г., 86-й лег., Р.С., гл. 485 (H.B. 2188), п. 2, эфф.1 сентября 2019 г.

Деяния 2019 г., 86-й лег., Р.С., гл. 882 (H.B. 3171), п. 1.07, эфф. 1 сентября 2019 г.

Деяния 2019 г., 86-й лег., Р.С., гл. 882 (H.B. 3171), п. 3.01 (3), эфф. 1 сентября 2019.

сек. 541.202. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ. В этом подзаголовке:

(1) «Железная дорога» означает перевозчика, который эксплуатирует автомобили, кроме трамвая, на стационарных рельсах для перевозки людей или имущества.

(2) «Железнодорожный поезд» означает паровой двигатель, электрический или другой двигатель с прицепным вагоном или без него, работающий на рельсах, кроме трамвая.

(3) «Трамвай» означает автомобиль, отличный от железнодорожного поезда, используемый для перевозки людей или имущества и эксплуатируемый на рельсах, расположенных в основном в пределах муниципалитета.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.203. ОБОРУДОВАНИЕ. В этом подзаголовке:

(1) «Система выброса выхлопных газов» означает модификацию двигателя транспортного средства, предназначенную для контроля или уменьшения выбросов веществ из двигателя транспортного средства или транспортного средства, модели 1968 года или более поздней и установленной или встроены в двигатель транспортного средства или транспортного средства в соответствии с требованиями Закона о контроле за загрязнением воздуха транспортными средствами (42 U. S.C., раздел 1857 и последующие) или другое применимое право.

(2) «Металлическая шина» включает шину, поверхность которой, контактирующая с шоссе, полностью или частично сделана из металла или другого твердого, неэластичного материала.

(3) «Глушитель» означает устройство, которое снижает уровень шума с использованием:

(A) механической конструкции, включающей ряд камер или перегородок, для приема выхлопных газов из двигателя внутреннего сгорания; или

(B) турбинные колеса для приема выхлопных газов дизельного двигателя.

(4) «Цельная шина» включает только шину, которая:

(A) изготовлена ​​из резины или другого упругого материала; и

(B) не использует сжатый воздух для поддержки своей нагрузки.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ D. ДВИЖЕНИЕ, ЗОНЫ ДВИЖЕНИЯ И УПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЕМ

Сек. 541.301. ТРАФИК. В этом подзаголовке «движение» означает пешеходов, ездовых или пасущихся животных, а также транспортные средства, включая автомобили и трамваи, по отдельности или вместе при использовании шоссе для целей передвижения.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.302. ОБЛАСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Аллея» означает улицу, которая:

(A) не используется в основном для сквозного движения; и

(B) обеспечивает доступ к задним входам в здания или участки вдоль улицы.

(2) «Пешеходный переход» означает:

(A) часть проезжей части, включая перекресток, обозначенную как пешеходный переход разметкой поверхности, включая линии; или

(B) часть проезжей части на перекрестке, которая находится в пределах соединений боковых линий тротуаров на противоположных сторонах автомагистрали, измеренная от бордюров или, при отсутствии бордюров, от краев проезжей части. проезжая часть.

(3) «Автострада» означает разделенную автостраду с контролируемым доступом для сквозного движения.

(4) «Основная полоса автострады» означает полосу автострады с непрерывным сквозным движением.

(5) «Шоссе или улица» означает ширину между границами государственной дороги, любая часть которой открыта для проезда на автомобиле.

(6) «Улучшенная обочина» означает обочину с твердым покрытием.

(7) «Полосная проезжая часть» означает проезжую часть, которая разделена как минимум на две четко обозначенные полосы для движения транспортных средств.

(8) «Автострада с ограниченным или контролируемым доступом» означает автомагистраль или проезжую часть, к которой:

(A) лица, включая владельцев или жителей прилегающей недвижимости, не имеют права доступа; и

(B) доступ лиц для въезда на шоссе или проезжей части или выезда с нее ограничен законом, за исключением места и в порядке, определенном властями, имеющими юрисдикцию над шоссе или проезжей частью.

(9) «Частная дорога или подъездная дорога» означает частную дорогу или место, используемое для передвижения на автомобиле и используемое только владельцем и лицами, имеющими явное или подразумеваемое разрешение владельца.

(10) «Пандус» означает соединяющую проезжую часть транспортной развязки или соединительную проезжую часть между автомагистралями на разных уровнях или между параллельными автомагистралями, которая позволяет транспортному средству въезжать на проезжую часть или выезжать с нее.

(11) «Проезжая часть» означает часть шоссе, кроме бермы или обочины, которая усовершенствована, спроектирована или обычно используется для проезда автотранспортом. Если автомагистраль включает как минимум две отдельные проезжие части, этот термин применяется к каждой проезжей части отдельно.

(12) «Зона безопасности» означает зону проезжей части, официально предназначенную для использования исключительно пешеходами, которая защищена или обозначена или обозначена соответствующими знаками, чтобы быть хорошо видимой в любое время, пока это обозначено.

(13) «Зона перехода школы» означает зону со сниженной скоростью, обозначенную на улице местными властями для облегчения безопасного перехода улицы детьми, идущими в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее, в период сокращенного действует ограничение скорости.

(14) «Школьный пешеходный переход» означает пешеходный переход, обозначенный на улице местными властями для облегчения безопасного перехода улицы детьми, идущими в государственную или частную начальную или среднюю школу или покидающими ее.

(15) «Обочина» означает часть шоссе, которая:

(A) прилегает к проезжей части;

(B) предназначен или обычно используется для стоянки;

(C) отличается от проезжей части другой конструкцией, конструкцией или разметкой; и

(D), не предназначенные для обычных транспортных средств.

(16) «Тротуар» означает часть улицы, которая составляет:

(A) между бордюром или боковой линией проезжей части и прилегающей линией собственности; и

(B), предназначенные для пешеходов.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.303. ПЕРЕСЕЧЕНИЕ. (а) В этом подзаголовке «перекресток» означает общую территорию на стыке двух автомагистралей, за исключением перекрестка переулка и шоссе.

(b) Размеры перекрестка включают только общую площадь:

(1) в пределах соединения боковых линий бордюра или, при отсутствии линий бордюра, боковых границ проезжей части пересекающихся автомагистралей, которые соединяются примерно под прямым углом; или

(2) в месте, где транспортные средства могут столкнуться при движении по проезжей части пересекающихся автомагистралей, которые соединяются под любым углом, кроме приблизительно прямого.

(c) Каждое соединение каждой проезжей части автомагистрали, которая включает две проезжей части на расстоянии не менее 30 футов друг от друга, с проезжей частью пересекающейся автомагистрали, включая каждую проезжую часть пересекающейся автомагистрали, которая включает две проезжей части на расстоянии не менее 30 футов друг от друга, является отдельным пересечение.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

сек. 541.304. КОНТРОЛЬ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Официальное устройство контроля дорожного движения» означает знак, сигнал, маркировку или устройство, которое:

(A) соответствует этому подзаголовку;

(B) размещены или установлены государственным органом или должностным лицом, имеющим юрисдикцию; и

(C) используется для регулирования, предупреждения или направления движения.

(2) «Железнодорожный знак или сигнал» означает знак, сигнал или устройство, установленное железной дорогой, государственным органом или государственным служащим для уведомления о движении железнодорожных путей или приближающемся железнодорожном составе.

(3) «Сигнал управления движением» означает ручное, электрическое или механическое устройство, которое попеременно направляет движение транспорта к остановке и продолжению движения.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

ПОДРАЗДЕЛ E. РАЗЛИЧНЫЕ УСЛОВИЯ

Разд.541,401. РАЗЛИЧНЫЕ УСЛОВИЯ. В этом подзаголовке:

(1) «Дневное время» означает период, начинающийся за полчаса до восхода солнца и заканчивающийся через полчаса после захода солнца.

(2) «Взрывчатое вещество» означает химическое соединение или механическую смесь, которая:

(A) обычно предназначена для использования или используется для создания взрыва; и

(B) содержит ингредиенты, которые могут включать окислительные или горючие элементы, в упаковке, в пропорциях или количествах, которые при воспламенении от огня, трения, сотрясения, удара или детонатора могут внезапно образовать сильно нагретые газы, которые могут повредить окружающие предметы или разрушить жизнь или конечности.

(3) «Воспламеняющаяся жидкость» означает жидкость, температура вспышки которой не превышает 70 градусов по Фаренгейту, как определено с помощью tagliabue или аналогичного устройства для испытаний в закрытом тигле.

(4) «Полная масса транспортного средства» означает вес транспортного средства и вес его груза.

(5) «Ночное время» означает период, начинающийся через полчаса после захода солнца и заканчивающийся за полчаса до восхода солнца.

(6) «Парковка» или «парковка» означает стоять на занятом или незанятом транспортном средстве, за исключением временной остановки во время погрузки или разгрузки товаров или пассажиров.

(7) «Травма» означает травму любой части человеческого тела, требующую лечения.

(8) «Полоса отчуждения» означает право одного транспортного средства или пешехода двигаться законным образом, предпочитая другому транспортному средству или пешеходу, приближающемуся со стороны, на скорости и в пределах расстояния, которое может вызвать коллизию, если один не предоставляет приоритет другому.

(9) «Стоять» или «стоять» означает останавливать занятое или незанятое транспортное средство, за исключением временной остановки во время приема или высадки пассажиров.

(10) «Стоп» или «остановка» означает:

(A) при необходимости, чтобы полностью прекратить движение; и

(B), когда это запрещено, для остановки, включая кратковременную остановку, занятого или незанятого транспортного средства, за исключением случаев, когда это необходимо для предотвращения столкновения с другим транспортным средством или для выполнения указаний офицера полиции или дорожного знака или сигнала.

Закон 1995 г., 74-й лег., Гл. 165, п. 1, эфф. 1 сентября 1995 г.

Правила дорожного движения

Правила и советы по безопасности

Город и графство Гонолулу хотели бы, чтобы жители и посетители были в безопасности во время езды на велосипеде для отдыха или поездки на работу или учебу.Велосипедисты могут повысить свою безопасность, зная основные законы и правила. Не менее важно, чтобы автомобилисты и пешеходы знали эти законы при совместном использовании улиц и тротуаров.

Это неофициальное руководство по законам и правилам велосипедного движения. В нем описываются обязанности владения велосипедом и катания на нем на острове Оаху. Для получения точных формулировок законов или правил, пожалуйста, обратитесь к Пересмотренным законам Гавайев для положений, отмеченных гл. 249–291 и 431, а также Правилами дорожного движения города и округа Гонолулу для правил, отмеченных гл.15.

Правила дорожного движения
Штат Гавайи
Пересмотренный устав Гавайев (HRS)
Город и округ Гонолулу
Пересмотренные постановления Гонолулу (ROH)

Глава 291C — Кодекс дорожного движения штата
291C-1 Определения
291C-12 Несчастные случаи со смертью или серьезными телесными повреждениями
291C-12. 5 Несчастные случаи со значительными телесными повреждениями
291C-12.6 Несчастные случаи с нанесением телесных повреждений
291C-13 Несчастные случаи с повреждением транспортного средства или имущества
291C-14 Обязанность предоставить информацию и оказать помощь
291C-15 Обязанность в случае удара оставленного без присмотра транспортного средства или другого имущества
291C -38 Продольная разметка полосы движения
291C-64 Автомобиль выезжает на шоссе с частной дороги или проезжей части
291C-76 Пешеходы на проезжей части
291C-94 Выезжают из переулка, проезжей части или здания
291C-123 Езда или парковка на велосипедной дорожке; Штраф за парковку
291C-125 Открытие и закрытие дверей транспортного средства
291C-141 Действие правил
291C-142 Правила дорожного движения применяются к лицам, ездящим на велосипедах
291C-143 Езда на велосипедах
291C-144 Зацепление за транспортные средства
291C-145 Езда по дорогам и велосипедные дорожки
291C-146 Предметы для переноски
291C-147 Фонари и другое оборудование на велосипедах
291C-148 Движение по тротуару
291C-149 Велогонки
291C-150 Велосипедные шлемы
291C-197 Велосипедные дорожки и мопеды

Глава 249 — Окружные транспортные налоги
Регистрация велосипедов
249-14 Плата за велосипед и мопед
249-14. 2 Порядок регистрации велосипеда или мопеда передается
249-14.3 Освобождение от уплаты сбора и проставление отметки
249-14.5 Новые велосипеды и мопеды
249-14.6 Нарушения; штраф
249-15 Изъятие и продажа
249-16 Дубликаты бирок для велосипедов и мопедов и свидетельства о регистрации
249-17 Фальшивые жетоны, велосипед или мопед, штраф
249-17,5 Фонд велосипедных дорожек; установлен

Глава 431- Код страхования
431: 10C-304 Обязанность по выплате пособий по защите от несчастных случаев

Глава 15. Дорожный кодекс
15-4.6 Ограничение на использование велосипедов, скейтбордов, роликовых коньков и аналогичных устройств
15-6.7d2a Отсутствие транспортных средств на велосипедной полосе
15-11.2 Транспортные средства, уступающие дорогу
15-13.10 Право на утилизацию невостребованных транспортных средств
15-17,8 Ограничения по эксплуатации велосипеда на пешеходной эстакаде и подземном переходе — Обязанности спешившегося водителя
15-18. 3 Подчинение устройствам регулирования движения
15-18.4 Скорость
15-18.5 Выход из переулка, велодорожки или проезжей части
15-18,6 Парковка
15-18.7 Езда по тротуарам
15-18,8 Направление движения по велосипедным дорожкам
15-18.10 Правила, применимые к велосипедным дорожкам, построенным на специальных сервитутах

Определения (§291C-1)
  1. Велосипед — это транспортное средство, которое управляется исключительно человеческими силами и имеет два сдвоенных колеса, на которых люди могут ездить. Велосипед также может иметь два передних или два задних колеса. Игрушечные велосипеды не включены в это определение.
  2. Велосипедная полоса — это часть проезжей части, предназначенная для использования велосипедов.
  3. Велосипедная дорожка — это велосипедная дорожка, физически отделенная от проезжей части.
  4. Велосипедный маршрут — это любая автомагистраль, по которой разрешено движение велосипедов и пешеходов или велосипеды и автомобили, или по которой проходят все трое.
  5. «Велосипедная дорожка» означает велосипедную дорожку, дорожку или маршрут.
  6. Дорога — это любая дорога, находящаяся в общественном содержании, которая открыта для общественного пользования для движения транспортных средств.
  7. Транспортное средство — это устройство, которое перевозит людей или имущество по проезжей части, включая велосипеды.
  8. Игрушечный велосипед — это устройство, приводимое в движение силой человека и имеющее два сдвоенных колеса (включая велосипеды с двумя передними или двумя задними колесами), высота сиденья которых составляет не более двадцати пяти (25) дюймов от земли, когда сиденье регулируется по высоте. высшая позиция; самокат или подобное устройство, независимо от высоты сиденья.

Официальный текст

Определение делового района (§291C-1)

Деловой район означает территорию, примыкающую к автомагистрали и включая ее, когда в пределах любых шестисот футов вдоль такой автомагистрали находятся здания, используемые для деловых или промышленных целей, включая, помимо прочего, отели, банки или офисные здания, а также общественные здания, которые занимают не менее трехсот футов фасада с одной стороны или трехсот футов в совокупности по обеим сторонам шоссе.
Официальный текст

Несчастные случаи (§291C-12, 12.5, 12.6, 13, 14, 15)

Водитель любого транспортного средства, попавший в аварию, повлекшую за собой травму, смерть или повреждение транспортного средства или имущества, должен немедленно остановиться на месте аварии или поблизости от нее и обменяться информацией с вовлеченной стороной или сторонами. Официальный текст

Информация должна включать имя, адрес и регистрацию транспортного средства. Также должна быть оказана помощь раненым, включая организацию лечения.Официальный текст

При повреждении имущества оставленного без присмотра транспортного средства водитель должен попытаться найти владельца и, если это невозможно, оставить его или ее имя и регистрационный номер транспортного средства на видном месте. Затем водитель должен обратиться в ближайшее отделение полиции. Официальный текст

Разметка велосипедных дорожек (§291C-38)

Если есть официальные знаки или разметка тротуара, обозначающие велосипедную полосу, сплошная белая линия отделяет велосипедную полосу от полосы движения для автомобилей, движущихся в том же направлении.
Официальный текст

Автомобиль въезжает на шоссе с частной дороги или подъездной дороги (§291C-64)

Водитель транспортного средства, который собирается выехать на дорогу или перейти дорогу (включая велосипедную полосу или велосипедную дорожку) из переулка, здания, частной дороги или подъездной дороги, должен уступить дорогу всем транспортным средствам или велосипедам, приближающимся к дороге. .
Официальный текст

Пешеходы на проезжей части (§291C-76)
  1. Там, где есть тротуары, запрещено ходить по прилегающей проезжей части, велосипедной дорожке или велосипедной дорожке.
  2. При отсутствии тротуаров пешеходы должны идти по левой стороне проезжей части или по ее обочине лицом к потоку машин, приближающимся с противоположной стороны.

Официальный текст

Выход из переулка, подъездной дорожки или здания (§291C-94)

Водитель транспортного средства, выезжающего из переулка, подъездной дорожки, здания или любого другого места, кроме проезжей части, должен остановиться перед пересечением тротуара, велосипедной дорожки или полосы движения или в точке, ближайшей к улице, на которую необходимо въехать, откуда водитель имеет обзор. приближающегося трафика.
Официальный текст

Езда по велосипедной дорожке (§291C-123)

Транспортные средства, кроме велосипеда, не допускаются на велосипедную дорожку или велосипедную дорожку, за исключением:

  1. При повороте, смене полосы движения или парковочном маневре;
  2. При управлении автомобилем службы экстренной помощи или другим служебным правительственным транспортным средством при исполнении служебных обязанностей;
  3. Когда автомобиль останавливается или выходит из строя;
  4. При оказании помощи остановившемуся или поврежденному автомобилю;
  5. При уступке полосы отвода аварийному транспортному средству; и
  6. При соблюдении какого-либо специального положения закона.

Официальный текст

Открытие и закрытие дверей автомобиля (§291C-125)

Не открывайте дверь транспортного средства на стороне движущегося транспорта, пока это не станет достаточно безопасным. Убедитесь, что вы не будете мешать или создавать опасность для других транспортных средств. Не оставляйте дверь открытой дольше, чем необходимо.
Официальный текст

Действие правил (§291C-141)

Совершение вами любого запрещенного действия или невыполнение любого действия, требуемого в этой части (разд.291C).
Родители любого ребенка не должны разрешать или разрешать своему ребенку нарушать эту главу.
Эти правила для велосипедистов применяются всякий раз, когда велосипед используется на проезжей части или велосипедной дорожке.
Официальный текст

К велосипедистам применяются законы дорожного движения (§291C-142)

Велосипедисты, использующие проезжую часть, обладают всеми правами и обязанностями, применимыми к водителю транспортного средства, за исключением случаев, предусмотренных специальными правилами велосипедного движения, и за исключением тех положений, которые по своей природе не могут применяться к велосипедистам.
Официальный текст

Езда на велосипеде (§291C-143)

Велосипедист должен ехать на постоянном обычном сиденье, прикрепленном к велосипеду. Ни один велосипед не должен перевозить одновременно больше людей, чем то, для которого он был разработан и оборудован.
Официальный текст

Не цепляться за транспортные средства (§291C-144)

При езде на велосипеде не прикрепляйте его или себя к другому транспортному средству.
Официальный текст

Езда по шоссе и велосипедным дорогам (§291C-145)
  1. Если скорость движения меньше нормальной, велосипедисты должны ехать как можно ближе к правому бордюру или обочине проезжей части.Будьте осторожны, проезжая мимо остановившегося автомобиля или проезжая в том же направлении. Есть допустимые исключения из правила «правой руки»:
    1. При подготовке к повороту налево на перекрестке, частной дороге или проезжей части;
    2. При необходимости избежать опасностей, которые делают небезопасным движение по правому бордюру. Сюда входят ситуации, когда полоса движения слишком узкая, чтобы велосипед и автомобиль могли безопасно двигаться бок о бок; или
    3. Если на улицах с односторонним движением более одной полосы движения, велосипедист может ехать рядом с левым бордюром или краем.
  2. По проезжей части велосипедисты должны ехать гуськом. На велосипедных дорожках и дорожках движение вдвоем в ряд разрешено, если дорожка или дорожка достаточно широкая и когда нет никаких правил или постановлений, прямо запрещающих это.
  3. Если на проезжей части есть пригодная для использования велосипедная полоса, велосипедисты должны ехать в пределах полосы, если они едут медленнее, чем нормальная скорость движения транспорта в том же направлении. Велосипедистам разрешается выезжать за пределы полосы движения, если: они хотят обогнать другое транспортное средство или пешехода и не могут безопасно сделать это, оставаясь в пределах полосы движения;
    1. Подготовка к повороту налево на перекрестке, частной дороге или проезжей части; или
    2. Избегайте попадания мусора или других опасных условий.
  4. Велосипедистам запрещается покидать велосипедную полосу, если движение не может быть безопасным, и только после того, как они подадут соответствующий сигнал поворота.
  5. Велосипедисты, едущие по велосипедной полосе, должны двигаться в том же направлении, что и движение по прилегающей полосе проезжей части. При езде по велосипедным дорожкам, достаточно широким для двустороннего движения, велосипедисты должны держаться правой стороны.
  6. Правительство штата и города имеет право ограничивать или запрещать использование мопедов на велосипедных дорожках.
  7. Правительство города своим распоряжением может размещать на велосипедных дорожках и дорожках знаки, запрещающие их использование на мотоциклах.

Официальный текст

Предметы для переноски (§291C-146)

Велосипедисты не могут иметь при себе посылки или предметы, которые не позволяют водителю использовать обе руки для управления велосипедом. Одна рука всегда должна быть на руле.
Официальный текст

Огни и другое оборудование на велосипедах (§291C-147)
  1. Любой велосипед, используемый с тридцати (30) минут после захода солнца до тридцати (30) минут до восхода солнца, должен иметь направленный вперед головной свет, который соответствует следующим требованиям:
    1. Излучает белый свет;
    2. Виден спереди на расстоянии не менее пятисот (500) футов.
  2. Каждый велосипед должен иметь красный отражатель размером не менее четырех (4) квадратных дюймов, установленный сзади, который может быть виден на расстоянии не менее шести сотен (600) футов от передней части транспортного средства с включенными фарами ближнего света.
  3. Каждый велосипед, используемый в течение времени, описанного в пункте 1 выше, должен иметь 4-дюймовый квадратный отражающий материал или зажженные лампы с каждой стороны, которые могут быть видны на расстоянии не менее шести сотен (600) футов от передней части транспортного средства с помощью огней ближнего света. или зажженный фонарь, видимый с обеих сторон с расстояния не менее пятисот (500) футов.
  4. Велосипеды и / или водители могут иметь дополнительные фонари или отражатели.
  5. Фонарь, описанный выше в №1, может быть прикреплен к левой руке или левой ноге велосипедиста, но должен соответствовать требованию №1.
  6. Велосипеды должны быть оснащены тормозами, способными полностью остановить велосипед в пределах 25 футов от скорости 10 миль в час на сухом, ровном и чистом асфальте.

Официальный текст

Гоночный велосипед (HRS§291C-149)

Велогонки запрещены на дорогах, если гонщики не участвуют в утвержденных гоночных соревнованиях.Разрешение на участие в гонках должно быть получено от властей, отвечающих за проезжую часть. Гонщики могут быть освобождены от соблюдения правил дорожного движения только в том случае, если было достигнуто соглашение с соответствующими властями и существует надлежащий контроль движения для всех участников дорожного движения.
Официальный текст

Велосипедные шлемы (§291C-150)

Ни одно лицо моложе шестнадцати (16) лет не может управлять велосипедом на улице, велосипедной дорожке или любой другой общественной территории, если это лицо не носит правильно подогнанный и пристегнутый велосипедный шлем.Это требование распространяется также на человека, который едет на велосипеде в удерживающем сиденье, прикрепленном к велосипеду, или едет в прицепе, буксируемом велосипедом.
Официальный текст

Вождение мопедов по велосипедным дорожкам и дорожкам (§291C-197)

Мопеды должны использовать велосипедные дорожки и дорожки там, где они есть. Мопедам может быть запрещено передвигаться по велосипедным дорожкам там, где это запрещено указателями.
Официальный текст

Регистрация велосипедов (§249-14, 14.2, 14,3, 14,5, 14,6)

Все велосипеды с двумя сдвоенными колесами, диаметром двадцать (20) дюймов или более, должны быть зарегистрированы и подлежат постоянному регистрационному взносу в размере 15 долларов, который их владельцы уплачивают директору городского бюджета и финансов. После оплаты гонорара владельцу выдается наклейка для прикрепления к велосипеду. Наклейка должна быть размещена на подседельной трубе рамы лицом вперед.

Взимается комиссия в размере 5 долларов США.00 при передаче зарегистрированного права собственности на велосипед.
Официальный текст

Любой велосипед, привезенный в штат, освобождается от регистрации велосипеда, если он в настоящее время зарегистрирован в государстве, из которого он прибыл.
Официальный текст

Все новые велосипеды, приобретенные для продажи компанией, освобождаются от налога, но после продажи дилер (1) попросит покупателя заполнить формы заявки на лицензию, (2) предоставит покупателю заполненную копию форму и (3) отправить остальные копии в Финансовый отдел вместе с налогами и сборами, взимаемыми с покупателя.

Декаль и свидетельство о регистрации будут отправлены новому владельцу по почте. Пока новый владелец не получит их, он или она должны иметь при себе копию заполненного заявления при использовании велосипеда по проезжей части.
Официальный текст

Изъятие и продажа незарегистрированных транспортных средств (§249-15)

Любой велосипед без наклеек, как описано в предыдущем разделе, подлежит изъятию городскими властями. У владельца есть десять (10) дней на то, чтобы вернуть автомобиль, уплатив причитающийся налог и 1 доллар США.00 штраф. Невостребованные велосипеды будут проданы на публичных аукционах после пятидневного публичного уведомления в виде рекламы в газете или размещения уведомлений как минимум в трех общественных местах. При продаже велосипеда любые деньги, полученные помимо причитающихся налогов и сборов, плюс расходы на рекламу, будут переданы владельцу транспортного средства, если владелец известен. Если владелец не может быть найден в течение девяноста (90) дней, деньги остаются у города.
Официальный текст

Дубликаты велосипедных наклеек (§249-16)

Если вы потеряете декаль, вы можете получить ее дубликат за 2 доллара. 00. Просто предоставьте городу номер и регистрацию велосипеда.
Официальный текст

Ложная декаль, штраф (§249-17)

Любое лицо, которое использует неавторизованную наклейку или наклейку с истекшим сроком годности, подделывает наклейку или обманным путем удаляет наклейку с любого велосипеда, будет оштрафовано на сумму до 500 долларов.
Официальный текст

Фонд велосипедных дорожек (§249-17.5)

Все налоги, взимаемые с велосипедов, перечисляются в фонд велосипедных дорожек города и округа Гонолулу, который будет использоваться для:

  1. Создание, проектирование, улучшение и обслуживание велосипедных дорожек, включая установку и ремонт ливневых стоков и мостов;
  2. Установка, обслуживание и ремонт огней и электропитания для велосипедных дорожек, включая замену старых огней;
  3. Контроль за движением на велосипеде и обеспечение безопасности на велосипеде;
  4. Выплата процентов и погашение облигаций для финансирования строительства и благоустройства велосипедных дорожек;
  5. Содействие велосипедному транспорту и отдыху.

Официальный текст

Выплата, от которой страховщик (§431: 10C-304)

В случае аварии, когда пострадавшим является пешеход или велосипедист, страховщик транспортного средства, вызвавшего несчастный случай, оплачивает расходы. Если транспортное средство не застраховано, применяется любое другое страхование без вины, применимое к пострадавшему.
Официальный текст

Езда по тротуарам в Вайкики (§15-4.6в)

Запрещается кататься на велосипеде, скейтборде или роликах по тротуару в Вайкики.

Нет транспортных средств на велосипедной полосе (

§ 15-6.7d2a)

Запрещается управлять, парковать, останавливать или ставить транспортное средство, кроме велосипеда, на велосипедной дорожке (за исключением).

Транспортные средства, уступающие дорогу (§15-11.2)

Водитель транспортного средства, намеревающийся повернуть на велосипедную полосу, должен уступить дорогу велосипедистам.

Хранение автомобилей (§15-13.10)

Городские власти могут приказать, чтобы любое транспортное средство, оставшееся без присмотра или вышедшее из строя на велосипедной дорожке или дорожке, было убрано и отправлено на хранение.

Запрещается движение по эстакаде или подземному переходу (§15-17.8)

Не ездите на велосипеде по пешеходным переходам или подземным переходам. Гонщики должны слезть со своего транспортного средства перед тем, как использовать такие конструкции.

Подчинение правилам дорожного движения (§15-18.3)

Велосипедисты должны подчиняться указаниям официальных дорожных знаков, сигналов и других устройств, если иное не предписано сотрудником полиции или другим лицом, уполномоченным направлять движение.
Велосипедисты должны подчиняться указанным U-образным указателям поворота, если они не спешиваются. В этом случае они должны соблюдать правила, применимые к пешеходам.
Велосипедные полосы зарезервированы исключительно для велосипедов, но пешеходы могут использовать их, когда нет мощеных тротуаров. Велосипедисты должны уступать дорогу пешеходам на велосипедных дорожках.

Скорость (ROH§15-18.4)

Не ездите на велосипеде со скоростью, превышающей разумную и разумную в текущих условиях.

Выход из переулка, велосипедной дорожки или подъездной дорожки (§15-18.5)

Велосипедист, выезжающий из переулка, проезжей части, велосипедной дорожки или здания, должен уступить дорогу всем пешеходам и другим транспортным средствам перед въездом или пересечением тротуара, велосипедной дорожки или проезжей части.

Парковка (§15-18.6)

Запрещается парковать велосипед на улице, кроме проезжей части, у обочины, или на тротуаре в стойке, чтобы поддержать велосипед, или у здания; и таким образом, чтобы создавать наименьшие препятствия для пешеходного движения.

Езда по тротуарам ( §291C-148, §15-18.7 )

В деловом районе запрещено ездить на велосипедах по тротуарам.
Не ездите на велосипеде по тротуарам, запрещающим официальные знаки.
В районах, отличных от деловых или запрещенных районов, на велосипедах можно ездить по тротуарам при условии, что скорость не превышает 10 миль в час. Велосипедист должен уступить дорогу пешеходам, подав звуковой сигнал, прежде чем их обгонять.

Направление движения по велосипедным дорожкам (§15-18.8)

Никто не должен ездить или управлять велосипедом в пределах велосипедной полосы в любом направлении, кроме разрешенного для движения транспортных средств по той же стороне проезжей части.

Правила велосипедных дорожек (§15-18.10)

Эти правила применяются к велосипедным дорожкам, принадлежащим городу и округу или предоставленным городу для общественного пользования:

  1. На велосипедных дорожках можно использовать только велосипеды без двигателей или авторизованные автомобили, которые разрешены вывешенными знаками.
  2. На тропе не должно быть никаких транспортных средств, кроме авторизованных автомобилей для обслуживания и охраны.
  3. Не переходите дорогу, не остановившись предварительно.

ПДД | Нидхэм, Массачусетс

Правила дорожного движения

ГОРОД НИДХЭМ

ПРАВИЛА И ПРАВИЛА ДВИЖЕНИЯ

Было принято следующее голосование:

Совет избранных города Нидхэм, действующий на основании полномочий, предоставленных ему в соответствии с разделом 22 главы 40 Общих законов штата Массачусетс и в силу любых других полномочий, которые он дает, настоящим принимает и издает правила и распоряжения по регулированию вагонов и транспортных средств, используемых в указанном городе для регулирования движения на улицах и шоссе указанного города Нидхэм. ; поскольку указанные правила и приказы или любое из них совпадают с действующими положениями, правилами и приказами, они будут считаться их продолжением.

СТАТЬЯ I

РАЗДЕЛ 1-1: Определения

Для целей настоящих правил и положений используемые здесь слова и фразы должны иметь следующие значения, за исключением тех случаев, когда контекст явно указывает на другое значение.

РАЗДЕЛ 1-2: Автобусная остановка

Участок на проезжей части, отведенный для посадки или высадки автобусов, а также для стоянки автобусов.

РАЗДЕЛ 1-3: Пешеходный переход

Та часть проезжей части, которая обычно включается в продолжение или соединение линий обочины и границ собственности на перекрестках или в любой части проезжей части, четко обозначенной для пешеходного перехода линиями на поверхности дороги или другой маркировкой или знаками.

РАЗДЕЛ 1-4: Разметка бордюров, официальная

Та часть бордюра, покраска которой была санкционирована Советом уполномоченных и которая имеет письменное одобрение Министерства транспорта штата Массачусетс.

РАЗДЕЛ 1-5: Автомобиль экстренной помощи

Транспортные средства пожарной охраны, полицейские машины, машины скорой помощи и машины скорой помощи федеральных, государственных и муниципальных департаментов или государственных служб, когда последние реагируют на чрезвычайную ситуацию в отношении полиции или пожарной охраны.

РАЗДЕЛ 1-6: Похороны

Любая процессия скорбящих, должным образом идентифицированная как таковая, сопровождающая останки человеческого тела.

РАЗДЕЛ 1-7: Перекресток

Территория, охватываемая продолжением боковых линий бордюра или, если их нет, то боковыми ограничительными линиями пересекающихся дорог, как определено в Разделе 1 Главы 90 Общих законов, включая разделенные способами.

Правила и положения, содержащиеся в настоящем документе, регулирующие и ограничивающие движение транспортных средств на перекрестках и вблизи них, должны применяться в любом месте на любом пути, на котором водители должны управляться сигналами управления движением, независимо от того, является ли такое место перекрестком, как определено в настоящем документе. .

РАЗДЕЛ 1-8: Переулок

Продольное разделение проезжей части на полосу достаточной ширины для проезда одной линии транспортных средств.

РАЗДЕЛ 1-9: Офицер

Любой офицер полиции Нидхэма или любой офицер, уполномоченный направлять или регулировать движение или производить аресты за нарушение правил дорожного движения.

РАЗДЕЛ 1-10: Стоянка

Стоянка транспортного средства, независимо от того, занято оно или нет, иначе, чем временно с целью и во время фактического погрузки или разгрузки, или в соответствии с должностным лицом, дорожными знаками или сигналами, или во время производить экстренный ремонт или, в случае выхода из строя, пока принимаются меры по перемещению такого транспортного средства.

РАЗДЕЛ 1-11: Пешеход

Любой человек, идущий или едущий на транспортном средстве, движущемся за счет мышечной силы человека, за исключением велосипедов или трехколесных мотоциклов, как определено в главе 90, раздел 18A Общих законов.

РАЗДЕЛ 1-12: Железнодорожный переезд

Любое пересечение путей с полосой отчуждения железной дороги.

РАЗДЕЛ 1-13: Проезжая часть

Та часть улицы или шоссе между регулярно установленными полосами обочины или эта часть, за исключением обочин, улучшенная и предназначенная для использования для движения транспортных средств.

РАЗДЕЛ 1-14: Круговое движение

Движение транспортного средства против часовой стрелки вокруг объекта или конструкции.

РАЗДЕЛ 1-15: Зона безопасности

Любая зона или пространство, отведенное на проезжей части исключительно для пешеходов и обозначенное знаками, линиями или разметкой, имеющее письменное разрешение Министерства транспорта штата Массачусетс. .

РАЗДЕЛ 1-16: Зона обслуживания

Участок проезжей части, отведенный для размещения коммерческих и временных транспортных средств.

РАЗДЕЛ 1-17: Улица или шоссе

Вся ширина между линиями собственности каждого общественного и частного пути, открытого для использования публикой в ​​целях передвижения, включая пути, находящиеся под юрисдикцией Совета избранных, Комиссия по паркам и отдыху, Комиссия по охране природы, Школьный комитет, Жилищное управление Нидхэма и Транспортное управление Массачусетского залива (MBTA).

РАЗДЕЛ 1-18: Разметка улиц, официальная

Любая нарисованная линия, легенда, маркировка или маркер любого описания, нанесенный или нанесенный на любой путь, предназначенный для направления или регулирования движения и который был разрешен Советом Selectmen и который имеет письменное разрешение Министерства транспорта штата Массачусетс.

РАЗДЕЛ 1-19: Стойки такси

Зона на проезжей части, на которой разрешено парковать определенные такси, и они должны парковаться в ожидании прибытия.

РАЗДЕЛ 1-20: Движение

Пешеходы, управляемые или пасущиеся животные, транспортные средства или другие транспортные средства поодиночке или вместе при использовании любой улицы или шоссе с целью передвижения.

РАЗДЕЛ 1-21: Зона управления движением

Любая зона вдоль любого пути, кроме пересечения, на которой водители должны контролироваться сигналами управления движением.

РАЗДЕЛ 1-22: Сигнал управления движением

Любое устройство, использующее цветные огни, которое соответствует стандартам, предписанным Министерством транспорта штата Массачусетс, с ручным, электрическим или механическим управлением, с помощью которого движение может быть поочередно направлено на останов и продолжить.

РАЗДЕЛ 1-23: Traffic Island

Любая зона или пространство, отведенное в пределах проезжей части, которое не предназначено для движения транспортных средств.

РАЗДЕЛ 1-24: Дорожные знаки, официальные

Все знаки, маркировка и устройства, кроме сигналов, не противоречащие этим правилам и приказам, и которые соответствуют стандартам, установленным Министерством транспорта штата Массачусетс и размещены или возведены властью государственного органа или должностного лица, обладающего юрисдикцией, с целью направления, направления, предупреждения или регулирования дорожного движения.

РАЗДЕЛ 1-25: Дорожные сигналы, официальные

Все сигналы, соответствующие стандартам, предписанным Министерством транспорта штата Массачусетс, не противоречащие этим правилам и приказам, размещенные или устанавливаемые властью государственного органа или должностного лица обладающий юрисдикцией с целью направления или предупреждения трафика.

РАЗДЕЛ 1-26: Разворот

Поворот транспортного средства посредством непрерывного поворота, в результате чего направление такого транспортного средства меняется на противоположное.

РАЗДЕЛ 1-27: Транспортное средство

Любое устройство, на котором, на или с помощью которого любое лицо или имущество может перевозиться или тащиться по шоссе, включая велосипеды, если к ним применимы положения настоящих правил, за исключением перемещаемых других устройств человеческими силами или используются исключительно на стационарных рельсах или рельсах и устройствах, которые получают энергию для работы от стационарных воздушных проводов.

РАЗДЕЛ 1-28: Транспортные средства, коммерческие

Любые транспортные средства, используемые для перевозки товаров, товаров или товаров в коммерческих целях.

РАЗДЕЛ 1-29: Транспортные средства, тяжелые коммерческие

Любые грузовые автомобили грузоподъемностью более двух с половиной (2 ½) тонн.

РАЗДЕЛ 1-30: Лицо

Слово «лицо» означает и включает любое физическое лицо, фирму, товарищество, ассоциацию или корпорацию.

РАЗДЕЛ 1-31: Автостоянки

Муниципальные автостоянки и автостоянки, находящиеся в ведении любого агентства города Нидхэм, включая Совет избранных, Комиссию по паркам и отдыху, Школьный комитет, Комиссию по охране природы, жилищное строительство Нидхэма Управление и Транспортное управление Массачусетского залива (MBTA).

РАЗДЕЛ 1-32: Парковочный счетчик

Термин «парковочный счетчик» означает любое механическое или электронное устройство, не противоречащее положениям данного постановления, размещенное или установленное на любой общественной дороге или муниципальной внеуличной парковке в пределах город Нидхэм для регулирования парковки. Каждый установленный счетчик парковки должен указывать надлежащей надписью законное время стоянки, установленное настоящим правилом, и при использовании должен всегда указывать остаток разрешенного законного времени стоянки, а по истечении такого периода должен указывать на незаконную или сверхурочную стоянку.

РАЗДЕЛ 1-33: Зона парковочного счетчика

Слова «зона парковочного счетчика» означают и включают любую улицу или ее часть или муниципальную внеуличную парковку, на которой парковка автомобилей разрешена в течение ограниченного времени при соблюдении требований дальнейшие положения этого правила.

РАЗДЕЛ 1-34: Место для парковочного счетчика

Слова «место для парковочного счетчика» означают любое место в зоне парковочного счетчика рядом с парковочным счетчиком, которое должным образом предназначено для парковки одного транспортного средства линиями, нарисованными на Поверхность улицы или муниципальной парковки во дворе, прилегающей или примыкающей к каждому паркомату.

РАЗДЕЛ 1-35: Берма

Область, обычно расположенная между тротуаром и краем проезжей части. Обычно это трава.

РАЗДЕЛ 1-36: Комитет по дорожному движению

Комитет, состоящий из начальника полиции, директора общественных работ и парковочного служащего или их уполномоченных.

РАЗДЕЛ 1-37: Школьная зона

Область проезжей части, обозначенная и размеченная в соответствии со стандартами, установленными Департаментом общественных работ Содружества Массачусетса, и настоящими правилами, чтобы указать применимость установленного законом ограничения скорости двадцать (20) миль в час для всех транспортных средств в зоне.

СТАТЬЯ II

ПОЛНОМОЧИЯ И ОБЯЗАННОСТИ ПОЛИЦИИ

РАЗДЕЛ 2-1: Движение, полиция для направления

В обязанности сотрудников, назначенных начальником полиции, входит обеспечение выполнения положений настоящих правил и положений. Таким офицерам разрешается управлять всем движением лично или с помощью видимого или звукового сигнала в соответствии с положениями настоящих правил и положений, при условии, что в случае пожара или другой чрезвычайной ситуации для ускорения движения или защиты пешеходов, офицеры полиции или пожарной охраны может направлять движение в зависимости от условий, несмотря на положения настоящих правил и положений.

РАЗДЕЛ 2-2: Закрыть улицу, полиция может временно

Начальник полиции настоящим уполномочен временно закрыть любую улицу или шоссе в надвигающейся или существующей чрезвычайной ситуации, или для любого законного собрания, цели, демонстрации или шествия.

РАЗДЕЛ 2-3: Парковка, полиция может временно разрешить или запретить

Начальник полиции или назначенное им лицо настоящим уполномочены разрешать или запрещать временно парковку на любой улице или шоссе или их части в надвигающейся или существующей чрезвычайной ситуации, или для законного собрания, цели, демонстрации или шествия.Транспортные средства, припаркованные в местах, где парковка временно запрещена, могут перемещаться офицером или под его руководством.

РАЗДЕЛ 2-4: Исключения

Положения настоящих правил и положений не применяются к водителям, фактически занятым работой на улице или шоссе, закрытым для проезда, строящимся или ремонтируемым, к должностным лицам, когда они заняты выполнением общественных обязанностей а также водителям машин экстренной помощи при работе в аварийной ситуации и при выполнении общественных обязанностей, когда характер работы любого из них требует отступления от какой-либо части этих правил и положений. Однако эти исключения не должны защищать водителя любого транспортного средства от последствий безрассудного пренебрежения к безопасности других.

СТАТЬЯ III

ДОРОЖНЫЕ ЗНАКИ, СИГНАЛЫ, МАРКИРОВКА И ЗОНЫ

РАЗДЕЛ 3-1: Автобусные остановки, стоянки такси и зоны обслуживания, местонахождение

Расположение всех автобусных остановок, стоянок такси и зон обслуживания определяется Совет выборщиков, а в случае стоянок такси, начальник полиции с одобрения Совета выборщиков назначает тех, кто может их использовать в качестве таковых.

РАЗДЕЛ 3-2: Запрещено создание помех знакам, сигналам и разметке

Любое лицо, которое умышленно искажает, травмирует, перемещает, препятствует или вмешивается в любой официальный дорожный знак, сигнал или разметку, подлежит наказанию в размере не более пятидесяти (50 долларов ) долларов за каждое нарушение.

РАЗДЕЛ 3-3: Соблюдение дорожных знаков, сигналов и разметки

Ни один водитель какого-либо транспортного средства не должен нарушать инструкции любого официального дорожного сигнала, знака, маркировки, маркера или легенды, если иное не указано офицером полиции.

РАЗДЕЛ 3-4: Дорожные знаки и сигналы

a. Директор общественных работ настоящим уполномочен, и в отношении тех знаков и сигналов, которые требуются в соответствии с настоящим Соглашением, в его обязанности входит размещение и поддержание или обеспечение размещения и обслуживания всех официальных дорожных знаков, сигналов, разметки и зон безопасности. Все знаки, сигнальные знаки и зоны безопасности должны соответствовать стандартам, установленным Министерством транспорта штата Массачусетс.

г. Разделы 2-2 и 2-3 статьи II и разделы 5-2, 5-5 и 5-7-5-10, включая статью V, касающуюся стоянки, и разделы 7-7 и 7-10 статьи VII, касающиеся поворота. движения и Раздел 7-20 Статьи VII, касающийся исключения, действуют только в то время, когда в каждом блоке устанавливаются и поддерживаются официальные знаки, обозначающие положения таких разделов и размещаемые таким образом, чтобы их могли легко увидеть приближающиеся водители.

г. Участки, относящиеся к улицам с односторонним движением, должны действовать только в то время, когда на входе и каждом выходе для каждой улицы с односторонним движением установлено и поддерживается достаточное количество официальных знаков, чтобы по крайней мере один знак был четко виден. на расстоянии не менее семидесяти пяти (75) футов от водителей, приближающихся к такому выходу.

РАЗДЕЛ 3-5: Запрещенные сигналы, сигналы и маркировка, несанкционированное отображение

Ни одно лицо или корпорация не должны размещать, обслуживать или демонстрировать на любой улице или в ее поле зрения какие-либо неофициальные устройства, знаки, сигналы, бордюры или уличную разметку, которые Предполагается, что они являются или являются имитацией или похожи на официальное транспортное средство, знак, сигнал, разметку бордюров или уличную разметку, или которое пытается направить движение транспорта или которое скрывает из поля зрения любой официальный знак, сигнал, разметку или устройство.Начальник полиции настоящим уполномочен удалить любой такой запрещенный знак, сигнал, маркировку или устройство или потребовать их удаления без предварительного уведомления.

РАЗДЕЛ 3-6: Экспериментальные правила

В целях испытания Совет Избирателей может устанавливать временные правила, регулирующие движение, или тестировать дорожные знаки, разметку или другие устройства в реальных условиях. Никакие такие экспериментальные правила, касающиеся трафика, не должны оставаться в силе более тридцати (30) дней.

РАЗДЕЛ 3-7: Школьные зоны, местонахождение

Скорость всех транспортных средств должна быть ограничена максимальной скоростью двадцать (20) миль в час в пределах области, обозначенной как школьная зона, в указанные часы в соответствии с График улиц, обозначенный как График №XIV, на который дается ссылка и которое Приложение № XIV специально включено в этот раздел.

СТАТЬЯ IV

ЗОНА ТИХАЯ

РАЗДЕЛ 4-1: Зона тишины

Начальник полиции или его назначенное лицо может временно установить зону тишины на любой улице, где человек серьезно болен. Указанная временная зона тишины должна охватывать всю территорию в радиусе

(200) футов от здания, на котором находится больной.Указанные временные зоны тишины должны быть обозначены начальником полиции, установив на видном месте на улице знак или указатель со словами «ЗОНА ТИХИЙ».

СТАТЬЯ V

ОСТАНОВКА, СТОЙКА, ПАРКОВКА

РАЗДЕЛ 5-1: Общие запреты

Никто не должен позволять, разрешать или терпеть какое-либо транспортное средство, зарегистрированное на его имя, стоять или парковаться на любой улице, дороге, шоссе, дороге или муниципальная парковка под контролем города Нидхэм в нарушение любых Правил дорожного движения или Положений, принятых Советом отборщиков, и, в частности, в любом из следующих мест, за исключением случаев, когда необходимо избежать конфликта с другим движением или в соответствии с указание сотрудника полиции или дорожный знак или сигнал.

а. В пределах перекрестка, «за исключением тех перекрестков, где установка парковочных счетчиков была специально одобрена Министерством транспорта штата Массачусетс».

г. На любом тротуаре или уступе.

г. На любом пешеходном переходе.

г. На проезжей части в сельской или малонаселенной местности.

эл. На проезжей части, где разрешена парковка, если оба колеса с правой стороны транспортного средства не находятся в пределах двенадцати (12) дюймов от бордюра или края проезжей части, за исключением тех улиц, которые обозначены как улицы с односторонним движением.На таких улицах с односторонним движением транспортные средства должны быть припаркованы в том направлении, в котором движется указанное транспортное средство, и оба колеса должны находиться в пределах двенадцати (12) дюймов от бордюра.

Раздел 5-1 — Общие запреты (продолжение) f. На проезжей части, где парковка автомобиля не оставляет чистой и свободной полосы шириной не менее десяти (10) футов для проезжающего транспорта.

г. На любой улице или шоссе в пределах десяти (10) футов от пожарного крана.

ч. Перед любой частной дорогой или подъездной дорогой.

и.На любой улице или шоссе в пределах двадцати (20) футов от перекрестка, кроме переулков.

Дж. В пределах пятнадцати (15) футов от стены пожарного депо или прямо через дорогу от такого пожарного депо, если установлены знаки, информирующие водителя о таком ограничении.

к. Рядом с любыми выемками или препятствиями на улице или напротив них, когда такая остановка, остановка или стоянка может затруднить движение.

л. В пределах двадцати пяти (25) футов от ближайшего рельса железнодорожного переезда, если на таком переезде нет ворот, или иным образом в пределах пяти (5) футов от ворот.

г. О мосту и подходе к нему.

н. В любом случае в пределах (5) футов от проезжей части.

РАЗДЕЛ 5-2: Зоны обслуживания

Никто не должен парковать транспортное средство на любой улице в любой зоне обслуживания на период времени более тридцати (30) минут, за исключением тех случаев, когда он фактически занят погрузкой или разгрузкой.

РАЗДЕЛ 5-3: Стоянка автомобиля для продажи запрещена

Запрещается парковать на улице или шоссе любое транспортное средство, выставленное на продажу.

РАЗДЕЛ 5-4: Запрет на парковку на всю ночь

Никто не должен разрешать, разрешать или терпеть любое транспортное средство, зарегистрированное на его / ее имя, за исключением автомобиля, действующего в чрезвычайной ситуации, чтобы он был припаркован на любой улице в течение периода времени дольше, чем один (1) час с 1:00 до 6:00

Постоянный и временный отказ. Комитет по дорожному движению (учрежденный в соответствии с Разделом 1-36 настоящих правил) может, получив разрешение, навсегда отказаться от этого требования в соответствии с руководящими принципами, разработанными Комитетом и одобренными Советом избранных.Начальник полиции или назначенное им лицо может временно отменить это постановление в чрезвычайных обстоятельствах, если существует продемонстрированное «затруднительное» состояние. Временный отказ от этого правила должен соответствовать следующим критериям: Раздел 5-4 — Запрет на парковку на всю ночь (продолжение) 1. Временный: отказ на срок не более семи дней, если он не одобрен заранее начальником полиции или его / ее назначенным лицом. . В течение календарного года может быть предоставлено не более трех отказов на семью.

2. Трудности: ситуация, при которой нецелесообразно парковать автомобили вне проезжей части.Причины могут включать, но не ограничиваться: a. Ремонт подъездной дорожки; б. Необходимо припарковать строительную технику, которая используется в связи с работами на участке, на подъездной дорожке; c. Парковка во дворе не позволяет разместить гостей, ночевавших.

3. Ограничения:

a. Временные исключения должны быть ограничены транспортными средствами с некоммерческими номерами (т.е. только легковые автомобили

), если иное не одобрено начальником полиции или назначенным лицом.

г.Только тем транспортным средствам, которые не могут припарковаться на улице, разрешается парковаться на проезжей части общего пользования на ночь.

г. Лица, получившие временный отказ, должны будут припарковаться перед своей собственностью, если Департамент полиции не даст разрешения на парковку в другом месте.

Обеспечение соблюдения положений этого раздела осуществляется отделом полиции Нидхэма.

Апелляции: Отказ дорожного комитета в постоянных отказах направляется в офис городской администрации.

Отказ сотрудника полиции в предоставлении временных отказов должен быть направлен сотруднику, отвечающему за смену, во время отказа (если требуются немедленные действия) или клерку городской парковки, если позволяет время.

РАЗДЕЛ 5-5: Парковка в течение всего дня

На тех улицах, на которых был наложен запрет на парковку в течение всего дня, никто не должен разрешать, разрешать или терпеть любое транспортное средство, зарегистрированное на его имя, кроме тех, которые действуют в чрезвычайной ситуации. , быть припаркованным на такой улице на период более двух (2) часов между 8:30 a.м. и 17:00

РАЗДЕЛ 5-6: Место парковки и запреты

Парковка запрещена, ограничена или ограничена по времени, пространству, улицам и муниципальным автостоянкам в соответствии с графиком расположения, обозначенным как Приложение № I, к которому прилагается ссылка составлен, и График № I специально включен в этот раздел. Ни один оператор не должен парковать транспортное средство в обозначенных запрещенных местах или ограниченных местах без разрешения или на период, превышающий указанный в Приложении №I.

РАЗДЕЛ 5-7.1 Расположение и правила парковочных счетчиков

Парковка ограничена или ограничена по времени, пространству, улицам и муниципальным паркингам на улицах и муниципальным паркингам во дворе, обозначенным как Приложение IA к настоящему документу на которые сделана ссылка и какое Приложение IA специально включено в этот Раздел. Никто не может парковать автомобиль на период времени, превышающий 1 (один) час, с 8:00 до 18:00. на любой из улиц, если иное не указано в Приложении IA, или в течение периода времени более двух (2) часов на любой муниципальной парковке вне улицы, далее обозначенной в Приложении IA, если иное не указано в Приложении IA, или как в дальнейшем может быть изменено путем внесения поправок, за исключением того, что в пятницу ограниченное время парковки будет применяться с 8:00 a. м. и 21:00 Это ограничение не применяется по воскресеньям или в часы официальных праздников, в течение которых коммерческие предприятия должны по закону оставаться закрытыми.

В соответствии с вышеизложенным, зоны парковочных счетчиков устанавливаются на улицах, частях улиц или муниципальных внеуличных парковках, перечисленных в Приложении I-A.

РАЗДЕЛ 5-7.2:

Директор общественных работ настоящим уполномочен, с одобрения Совета Selectmen, заключать договор в соответствии с положениями главы 40 Общих законов на приобретение и установку паркоматов. предусмотренных настоящим регламентом, и поддерживать указанные счетчики в хорошем рабочем состоянии.

РАЗДЕЛ 5-7.3

Директор общественных работ настоящим уполномочен и получает указание установить счетчики парковки в зонах, описанных в этом регламенте, или сделать так, чтобы они были установлены. Счетчики должны быть размещены с интервалом не менее двадцати (20) футов друг от друга, за исключением того, что начальная и конечная зоны могут быть восемнадцать (18) футов и, кроме случаев, когда разрешена угловая парковка, и не менее двенадцати (12) дюймов и не более двадцать четыре (24) дюйма от поверхности бордюра, прилегающего к отдельным метровым пространствам. Счетчики должны быть сконструированы таким образом, чтобы отображать сигнал, указывающий на законную стоянку после внесения в них соответствующей монеты или монет Соединенных Штатов, как указано в инструкциях на указанных счетчиках, и в течение такого периода времени, который есть или должен быть обозначен легендой счетчика. Указанный сигнал должен оставаться в свидетельстве до истечения назначенного периода парковки, когда автоматическое отключение сигнала или какое-либо другое механическое или электронное действие указывает на истечение указанного периода парковки.

РАЗДЕЛ 5-7.4

Директор общественных работ настоящим уполномочен и направлен на установку мест для парковочных счетчиков в таких зонах парковочных счетчиков, которые указаны в настоящем документе или которые могут быть впоследствии исправлены путем внесения поправок, и обозначать это белыми отметками на поверхность шоссе, либо стоянки.

РАЗДЕЛ 5-7.5

Каждый раз, когда какое-либо транспортное средство должно быть припарковано рядом с парковочным счетчиком, владелец или оператор указанного транспортного средства должен припарковаться в пределах места, обозначенного линиями разметки тротуара, и, войдя в такое пространство, немедленно внесет депозит в указанный счетчик. требуемая монета Соединенных Штатов на максимальный законный период стоянки или пропорциональный ему период, как указано или показано на счетчике, и, если это необходимо, привести механизм в движение.

Плата за максимальное время стоянки в уличных парковочных зонах должна соответствовать указанной на счетчике.

Плата за парковку на муниципальных парковках во дворе должна быть указана на счетчике.

Любое лицо будет незаконным депонировать или заставлять помещать в счетчик парковки любую монету с целью позволить транспортному средству, за которое он / она отвечает, оставаться на парковочном месте сверх максимально разрешенного периода времени. в определенной зоне.

Запрещается парковать транспортное средство в пределах места для парковочного счетчика, если только такое транспортное средство не находится полностью в пределах нарисованных линий рядом с таким счетчиком.

Любое неуполномоченное лицо должно быть незаконным открывать, вмешиваться, ломать, травмировать или уничтожать любой парковочный счетчик, а также помещать или заставлять помещать в такой счетчик любые пули, устройство или металлическое вещество или любой другой заменитель требуемых монет. .

РАЗДЕЛ 5-7.6

Операторы коммерческих транспортных средств могут парковаться на отведенном для этого месте без внесения монеты на период, не превышающий тридцати (30) минут для погрузки или разгрузки.Парковка сверх этого срока без внесения соответствующей монеты считается нарушением положений настоящего правила.

РАЗДЕЛ 5-7.7

Директор общественных работ настоящим назначается лицом, уполномоченным собирать денежные средства, внесенные в счетчики парковки, или заставлять их собирать их таким образом. Такие деньги должны быть немедленно депонированы у Казначея на отдельный счет, известный как Счет парковочного счетчика Needham.

РАЗДЕЛ 5-7.8

Все сборы, полученные указанным казначеем за эксплуатацию и использование счетчиков парковки, должны использоваться в соответствии с положениями главы 40 Общих законов (Тер.Ред.).

РАЗДЕЛ 5-7.9

В обязанности сотрудников полиции, специальной полиции и сотрудников службы охраны парковок входит обеспечение выполнения положений этого раздела.

РАЗДЕЛ 5-7.10

Любое лицо, которое нарушает какие-либо положения о парковке данного правила, подлежит наказанию, предусмотренному главой 90, разделом 20A Общих законов, а любое другое нарушение подлежит наказанию в соответствии с законом.

РАЗДЕЛ 5-7.11

Ни один водитель, управляющий любым транспортным средством, принадлежащим и имеющим знаки собственности муниципалитета Нидхэма, штата или федерального правительства, не должен вносить любую плату в счетчик парковки, как это предусмотрено в этом разделе.

РАЗДЕЛ 5-7.12

Все другие правила или части правил, которые не соответствуют настоящему документу, настоящим отменяются.

РАЗДЕЛ 5-8: Запрещено в зонах безопасности

Никто не должен парковать транспортное средство ближе двадцати (20) футов от любого конца зоны безопасности, которая расположена в пределах тридцати (30) футов от бордюра или края проезжей части.

РАЗДЕЛ 5-9: Автобусные остановки

а. Никто не должен останавливать или парковать транспортное средство, кроме автобуса, на автобусной остановке.

г.Никто не должен парковать автобус на любой улице в пределах делового района в любом месте, кроме автобусной остановки, когда ближайшая автобусная остановка доступна для использования.

РАЗДЕЛ 5-10: Стоянки такси

a. Никто не может припарковать транспортное средство, кроме такси, на любой улице в деловом районе у стоянки такси. (Приложение № II) б. Никто не может парковать такси на любой улице в деловом районе в любом месте, кроме стоянки такси или стоянок, предназначенных для использования его такси или такси.

СТАТЬЯ VI

УЛИЦЫ с односторонним движением

РАЗДЕЛ 6-1: Улицы с односторонним движением

Улицы или их части, обозначенные в Приложении № III к настоящему документу и специально включенные в этот раздел, объявлены улицами с односторонним движением. и все автомобильное движение должно двигаться по этим улицам или их участкам в направлении, указанном в Приложении № III.

РАЗДЕЛ 6-2: Круговое движение

В пределах области, указанной ниже, автомобильное движение должно двигаться только вращательно против часовой стрелки, если иное не указано должностным лицом.

СТАТЬЯ VII

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

(ГЛАВА 89 УПРАВЛЕНИЯ MGL) РАЗДЕЛ 7-1: Обгон только тогда, когда впереди пространство

Водитель транспортного средства не должен обгонять и обгонять транспортное средство, движущееся в том же направлении, если только впереди с правой стороны проезжей части достаточно свободного пространства, чтобы можно было завершить обгон, не мешая безопасности движущегося впереди транспортного средства.

РАЗДЕЛ 7-2: Водитель уступает дорогу обгоняющему транспортному средству

Водитель транспортного средства, когда его собираются обгонять и обгонять другое транспортное средство, приближающееся сзади, должен уступить дорогу справа в пользу обгоняющего транспортного средства на подходящей и видимый сигнал, подаваемый водителем обгоняющего транспортного средства, и не должен увеличивать скорость своего транспортного средства до тех пор, пока полностью не обгонит обгоняющее транспортное средство.

РАЗДЕЛ 7-3: Препятствие движению

a. Никто не должен управлять транспортным средством таким образом, чтобы без необходимости препятствовать нормальному движению транспорта по любой улице или шоссе. Офицеры настоящим уполномочены требовать от любого водителя, который не соблюдает положения настоящего Раздела, съехать на обочину проезжей части и дождаться окончания движения, которое было задержано

.

г. Ни один водитель не должен въезжать на перекресток или обозначенный пешеходный переход, если на другой стороне перекрестка и пешеходного перехода и на правой половине проезжей части нет достаточного пространства для размещения транспортного средства, которым он управляет, без создания препятствий для проезда других транспортных средств или пешеходов, несмотря на любые индикация сигнала управления движением для продолжения.

РАЗДЕЛ 7-4: Слишком близкое следование

Водитель транспортного средства не должен следовать за другим транспортным средством более внимательно, чем это разумно и предусмотрительно, с должным учетом скорости такого транспортного средства, движения на улице или шоссе .

РАЗДЕЛ 7-5: Прицепление к движущимся транспортным средствам

Любое лицо, путешествующее на велосипеде, мотоцикле, горках, санях, роликовых коньках или любом игрушечном транспортном средстве, будет незаконно цепляться за или прикреплять себя или свое транспортное средство к любому движущийся автомобиль по проезжей части.

РАЗДЕЛ 7-6: Осторожность при трогании с места, остановке, повороте или движении задним ходом

Водитель любого транспортного средства перед троганием с места, остановкой, поворотом с прямой линии или задним ходом должен сначала убедиться, что такое движение может быть выполнено безопасно. Если такое движение не может быть выполнено в условиях безопасности или если оно чрезмерно мешает нормальному движению других транспортных средств, указанный водитель должен дождаться более благоприятной возможности для такого движения.

Если остановка или поворот может повлиять на работу другого транспортного средства, водителю такого другого транспортного средства должен быть подан отчетливо видимый сигнал, как того требует закон.

РАЗДЕЛ 7-7: Запрещенные и обязательные повороты

РАЗДЕЛ 7-8: Выход из переулка или частной подъездной дороги

Оператор транспортного средства, выходящего из переулка, подъездной дорожки или гаража, должен остановить такое транспортное средство непосредственно перед движением по на тротуар или на тротуар, пересекающий переулок или подъездную дорожку.

РАЗДЕЛ 7-9: Подчинение сигналам управления движением

Цвета и указатели стрелок в сигналах управления движением должны иметь команды, приписанные им в этом разделе, и никакое другое значение, и каждый водитель транспортного средства, железнодорожного вагона или другого транспортного средства должны соответствовать им, за исключением случаев, когда иное указано должностным лицом или знаком, регулирующим законное движение (кроме знака «стоп»), сигналом или устройством, или за исключением случаев, предусмотренных Разделом 7-18 (b) настоящих правил.

Ни в коем случае водителю запрещается въезжать на перекресток или проезжать через перекресток без должного внимания к безопасности других людей на перекрестке, независимо от того, какие сигналы могут подаваться сигналами управления движением.

Раздел 7-9: Подчинение сигналам управления движением (продолжение) 1. Зеленые индикаторы имеют следующие значения: a. Водители, стоящие перед CIRCULAR GREEN, могут двигаться прямо или повернуть направо или налево

, если только знак в таком месте не запрещает любой такой поворот.Однако водители, поворачивающие направо или налево, должны уступать дорогу другим транспортным средствам и пешеходам, законно находящимся на перекрестке или прилегающем пешеходном переходе, в момент подачи такого сигнала.

г. Водители, стоящие перед ЗЕЛЕНОЙ СТРЕЛКОЙ, показанной отдельно или в комбинации с другим указателем, могут осторожно въезжать на перекресток только для того, чтобы совершить движение, указанное такой стрелкой, или другие движения, которые разрешены другими показаниями, показанными в то же время. Такие водители должны уступать дорогу пешеходам, законно находящимся на соседнем пешеходном переходе, и другим транспортным средствам, законно использующим перекресток.

2. Постоянно желтые индикаторы имеют следующие значения: a. Таким образом, водители, сталкивающиеся с постоянным сигналом ЦИРКУЛЯРНАЯ ЖЕЛТАЯ ИЛИ ЖЕЛТАЯ СТРЕЛКА, предупреждаются о том, что соответствующее зеленое движение прекращается или что сразу после этого будет отображаться красная индикация, когда водители не должны въезжать на перекресток.

3. Постоянные красные индикаторы имеют следующие значения: a. Водители, которые сталкиваются с устойчивым ЦИРКУЛЯРНЫМ КРАСНЫМ сигналом и КРАСНЫМ ЗНАКОМ «НЕ ПОВОРОТ НА КРАСНЫЙ ЗНАК», должны остановиться на четко обозначенной стоп-линии, но если ее нет, перед въездом на пешеходный переход на ближайшей стороне перекрестка, или, если нет, то до въезда на перекресток и должны оставаться. стоять до тех пор, пока не появится указание продолжить, за исключением случаев, указанных в подпункте (b) ниже.

г. Если нет знака, запрещающего поворот направо или налево с улицы с односторонним движением на другую улицу с односторонним движением, водители, стоящие перед постоянно горящим КРАСНЫМ сигналом, могут осторожно въехать на перекресток, чтобы повернуть направо или повернуть налево с с улицы с односторонним движением на другую улицу с односторонним движением после остановки, указанной в подпункте (а) выше. Такие водители должны уступать дорогу пешеходам, законно находящимся на соседнем пешеходном переходе, и другим транспортным средствам, законно использующим перекресток.

г.Водители, смотрящие на устойчивую КРАСНУЮ СТРЕЛКУ, не могут въезжать на перекресток, чтобы совершить движение, указанное такой стрелкой, и, если они не зайдут на перекресток, чтобы совершить такое другое движение, которое разрешено другими показанными в то же время указателями, должны остановиться в четко обозначенном месте. стоп-линия, но если ее нет, перед входом на пешеходный переход на ближней стороне перекрестка или если нет, то перед входом на перекресток и должен оставаться на месте до тех пор, пока не появится указание на движение, указанное такой стрелкой.

Раздел 7-9: Подчинение сигналам управления движением (продолжение) 4. Красная и желтая индикация имеют следующее значение: пока красная и желтая линзы горят вместе, водители не должны въезжать на перекресток, и в течение этого времени перекресток должен быть зарезервирован исключительно для пешеходов.

5. Индикация мигающего сигнала имеет следующие значения: a. Мигающий красный (стоп-сигнал) — когда красная линза загорается с частыми прерывистыми вспышками, водитель транспортных средств должен остановиться на четко обозначенной стоп-линии, но если ее нет, до въезда на пешеходный переход на ближней стороне перекрестка, или если нет затем в точке, ближайшей к пересекающейся проезжей части, где водитель видит приближающееся движение на пересекающейся проезжей части перед въездом на перекресток, и право продолжить движение регулируется положениями главы 89, статьи 8 Общих законов.

г. Мигающий желтый (предупреждающий сигнал) — когда желтая линза горит частыми прерывистыми вспышками, водители транспортных средств могут проезжать перекресток или пропускать такой сигнал только с осторожностью.

РАЗДЕЛ 7-10: U-повороты запрещены

Ни один оператор не должен задним ходом или поворачивать транспортное средство так, чтобы двигаться в направлении, противоположном тому, в котором движется указанное транспортное средство, или движется по следующим улицам. (См. Приложение X)

РАЗДЕЛ 7-11: Знаки остановки, знаки уступа, проезжие части

Для знаков остановки

«В соответствии с положениями раздела 9 главы 89 Общих законов следующие улицы обозначены как остановки улицы на перекрестках и в указанном направлении »: В соответствии с вышеизложенным, улицы, перечисленные в Приложении №IV настоящих правил и распоряжений объявляются стоп-улицами или мигающими красными сигнальными перекрестками, в зависимости от обстоятельств, и упомянутый график № IV настоящим специально включен в данный раздел.

Эту же преамбулу следует использовать для обозначения знаков уступки.

Для сквозных путей

«В соответствии с положениями Главы 89, Раздел 9 Общих законов, следующие пути или их части обозначены как сквозные пути».

В соответствии с вышеизложенным, улицы, указанные в Графике №XV настоящих правил и распоряжений объявляются действующими посредством способов, и указанное Приложение № XV настоящим включено в данный Раздел.

РАЗДЕЛ 7-12: Держаться справа от участка проезжей части

На проезжей части, разделенных бульваром, травяным участком, заповедником, виадуком, метро или любым строением или зоной, водители должны держаться справа от такого участка дороги. дивизия, если иное не указано офицером, знаки, сигналы или маркировка.

РАЗДЕЛ 7-13: Эксплуатация подземных или путепроводов на пересечении с островами

На любом перекрестке или пересечении дорог, где уровни проезжей части дороги разделены и где дороги соединены пандусами, и на любом пересечении дорог, на которых есть островки безопасности, водители транспортных средств должны двигаться только в соответствии с официальными знаками, сигналами или разметкой.

РАЗДЕЛ 7-14: Движение по дорожному покрытию в процессе строительства или ремонта

Ни один оператор не должен выходить на дорожное покрытие любой улицы или шоссе или их участка, если в связи со строительством, обработкой поверхности, техническим обслуживанием и т. П. Или из-за некоторой незащищенной опасности такое дорожное покрытие на улице или шоссе не должно использоваться или по указанию офицера, сторожа, члена уличной или дорожной бригады или служащих города в виде звука или сигналов.

РАЗДЕЛ 7-15: Движение по тротуарам запрещено

Водитель транспортного средства не должен двигаться по тротуару, кроме как по постоянным или временным проездам.

РАЗДЕЛ 7-16: Запрещение проезда через зоны безопасности

Водитель транспортного средства должен быть незаконным, кроме как по сигналу полицейского, проехать на нем через зону безопасности или через нее.

РАЗДЕЛ 7-17: Похороны, которые должны быть надлежащим образом идентифицированы

Похороны, состоящие полностью или частично из процессии транспортных средств, должны быть идентифицированы как таковые с помощью черных вымпелов с фиолетовым символом, прикрепленных как к первому, так и к последнему транспортному средству или другому подходящему средства.

РАЗДЕЛ 7-18: Права и обязанности водителей на похоронах или других процессиях

a.Каждый водитель похоронной или иной процессии обязан держаться как можно ближе к правому краю проезжей части и как можно точнее и безопаснее следовать за движущимся впереди транспортным средством.

г. На перекрестке, где действует сигнал управления движением, водитель первого транспортного средства на похоронах или другой процессии должен быть единственным, кто должен остановиться для красного и / или желтого указателя.

г. На перекрестке, где установлен законный знак «Стоп», водитель первого транспортного средства на похоронах или другой процессии должен быть единственным, кто должен остановиться, прежде чем проехать через перекресток.

РАЗДЕЛ 7-19: Незаконная езда

По любой причине запрещено ездить на любой части транспортного средства, не предназначенной или не предназначенной для использования пассажирами, когда транспортное средство находится в движении. Это положение не применяется к любому служащему, выполняющему необходимые обязанности или находящемуся в кузове грузовика в пространстве, предназначенном для товаров.

РАЗДЕЛ 7-20: Эксплуатация тяжелых коммерческих автомобилей

1. Использование и эксплуатация тяжелых грузовых автомобилей грузоподъемностью более 2 ½ тонн настоящим ограничивается на следующих названных улицах или их частях, а также в изложенным образом и в течение установленного периода времени.

2. Исключения — Часть 1 данного Раздела не применяется к тяжелым коммерческим транспортным средствам, которые едут или прибывают из мест на указанных улицах с целью доставки товаров, материалов или товаров или аналогичных коллекций с прилегающих земель или зданий или прилегающие улицы или пути, к которым иначе невозможно получить доступ; или к транспортным средствам, используемым в связи со строительством, обслуживанием и ремонтом указанных улиц или коммунальных служб на них; или транспортным средствам, принадлежащим федеральным, государственным, муниципальным или коммунальным службам.(См. Приложение VI) СТАТЬЯ VII-A

ПРАВИЛА ПЕШЕХОДНОГО КОНТРОЛЯ

РАЗДЕЛ 1: Пешеходы переходят дороги или дороги

Пешеходы должны подчиняться указаниям полицейских, управляющих движением, и всякий раз, когда есть офицер, управляющий движением, сигнал управления движением или обозначенный пешеходный переход в пределах трехсот (300) футов от пешехода, ни один такой пешеход не должен переходить дорогу или проезжую часть, кроме как в пределах обозначенного пешеходного перехода и в соответствии с настоящими Правилами.Для целей настоящих правил обозначенный пешеходный переход должен толковаться только как участок проезжей части, зарезервированный для пешеходного перехода, расположенный между двумя сплошными белыми отражающими 12-дюймовыми разметками тротуара в сельской местности или разметкой шириной не менее шести дюймов в городских районах. указанные отметки или линии находятся на расстоянии не менее шести футов друг от друга.

РАЗДЕЛ 2: Активизация пешеходов

a. В месте расположения сигнала управления движением, где предусмотрены указатели для пешеходов, но которые отображаются только при нажатии кнопки для пешехода, пешеход не должен переходить проезжую часть до тех пор, пока не будет нажата кнопка сигнала управления для пешеходов, а затем перейти только на

.

правильная индикация пешеходного сигнала.В местах расположения сигналов управления дорожным движением, где нет пешеходной индикации, пешеходы должны переходить дорогу только по зеленой индикации. При необходимости зеленая индикация активируется пешеходом с помощью кнопки.

г. В месте расположения сигнала управления дорожным движением пешеходы должны уступать дорогу транспортным средствам похоронной или другой процессии или уполномоченному транспортному средству экстренной помощи при выполнении аварийных обязанностей, независимо от подаваемого сигнала, и они не должны пытаться пересечь проезжую часть. до тех пор, пока такие транспортные средства или процессия не пройдут, когда пешеходы должны переходить проезжую часть только в соответствии с настоящими правилами.

РАЗДЕЛ 3: Подчинение пешеходов сигналам управления движением

Цветовые обозначения и обозначения сигналов управления движением должны иметь команды, приписанные им в этом разделе, и не иметь другого значения, и каждый пешеход должен выполнять их, если иное не указано должностным лицом.

а. Красный и желтый или слово «Идти» — всякий раз, когда красная и желтая линзы светятся вместе или светится отдельное слово «Идти», пешеходы, сталкивающиеся с таким указателем, могут двигаться по проезжей части только в направлении такого сигнала.

г. Красный в одиночку или «Не ходить» — всякий раз, когда слова «Не ходить» или любой другой знак, кроме красного и желтого, показанные вместе, загораются в сигнале управления движением, где предусмотрены пешеходные указатели, пешеходы, приближающиеся или сталкивающиеся с таким указателем, должны ждать на тротуаре, краю проезжей части или в пешеходной зоне островка безопасности и не должен въезжать на проезжую часть или пересекать проезжую часть до тех пор, пока надлежащая индикация не загорится в сигнале управления движением, но любой пешеход, который частично завершил свой переход на пешеходной дорожке Индикация должна продолжаться или возвращаться к ближайшему тротуару или островку безопасности по желтой индикации, красной индикации или когда слова «Не ходить» светятся частыми прерывистыми вспышками.

г. Только зеленый — в местах расположения сигналов управления дорожным движением, где не указывается или не предоставляется пешеходная индикация, пешеходы, стоящие перед сигналом, могут пересекать проезжую часть в пределах любого обозначенного пешеходного перехода в направлении зеленой индикации.

г. Желтый, красный или мигающий «Не ходить» — пешеходы, приближающиеся к желтому, красному или мигающему световому индикатору «Не ходить», не должны переходить проезжую часть.

эл. Мигающий красный, желтый или зеленый — в любом месте сигнала управления дорожным движением, где мигающий красный, мигающий желтый или мигающий зеленый указатель направлен на пешеходный переход, пешеходы должны активировать указатель пешеходного сигнала, если он предусмотрен, и переходить проезжую часть только по

красно-желтая индикация или индикация «Прогулка», когда такая индикация работает.Если сигнал пешехода не предусмотрен, пешеходы должны переходить пешеходные переходы с должной осторожностью.

РАЗДЕЛ 4: Эксплуатация транспортных средств на пешеходных переходах

a. Когда сигналы управления движением отсутствуют или не работают, водитель транспортного средства, которое для целей настоящей статьи включает велосипеды, уступает дорогу, снижая скорость или останавливаясь, если это необходимо, чтобы уступить дорогу. пешеход, пересекающий проезжую часть в пределах обозначенного пешеходного перехода, когда пешеход находится на половине проезжей части, по которой движется транспортное средство, или когда пешеход приближается с противоположной половины проезжей части на расстояние менее 5 футов от той половины проезжей части, по которой автомобиль едет.

г. Ни один водитель транспортного средства не должен проезжать любое другое транспортное средство, которое было остановлено на обозначенном пешеходном переходе, чтобы позволить пешеходу перейти дорогу, а также ни один оператор не должен заходить на обозначенный пешеходный переход, пока на другой стороне пешеходного перехода не останется достаточно места для размещения пешехода. транспортное средство, которым он управляет, несмотря на сигналы управления движением о необходимости движения.

РАЗДЕЛ 5: Пешеходные переходы и использование проезжей части

a. Ни один пешеход не должен внезапно покидать тротуар или островок безопасности и идти или врезаться в путь транспортного средства, которое находится так близко, что водитель не может уступить дорогу.

г. Пешеходы всегда должны пытаться пересечь проезжую часть, используя правую половину пешеходных переходов.

г. Если предусмотрены тротуары, пешеходам запрещено ходить по прилегающей проезжей части и по прилегающей проезжей части, если тротуар открыт для пешеходов.

г. Если тротуары не предусмотрены, любой пешеход, идущий по шоссе и по шоссе, должен, когда это практически возможно, идти только по левой стороне проезжей части по ее незавершенной обочине, обращенной к движущимся лицам, которые могут приближаться с противоположной стороны.

эл. Лица, выходящие со стороны проезжей части любого транспортного средства, припаркованного у обочины или края проезжей части, должны немедленно перейти к тротуару или краю проезжей части, прилегающей к транспортному средству, и должны пересекать проезжую часть только в соответствии с этими правилами.

ф. Приведение в действие сигнала управления пешеходом или въезд на обозначенный пешеходный переход является незаконным, если только не предусмотрено пересечение проезжей части.

РАЗДЕЛ 6: Переход в несигнализованных местах

Каждый пешеход, переходящий проезжую часть в любой точке, кроме обозначенного пешеходного перехода, должен уступить дорогу всем транспортным средствам на проезжей части.В месте, где предусмотрен пешеходный туннель или эстакада, пешеходы должны переходить проезжую часть только при правильном использовании туннеля или эстакады.

РАЗДЕЛ 7: Операторы должны проявлять должную осторожность

Положения настоящих правил никоим образом не отменяют положения Разделов 14 и 14A Главы 90 Общих законов (Ter. Ed.), Которые предусматривают: «Меры предосторожности для обеспечения безопасности Другие путешественники »и« Защита слепых, пересекающих дорогу ». Кроме того, несмотря на положения этих правил, каждый водитель транспортного средства должен проявлять должную осторожность, чтобы избежать столкновения с любым пешеходом на проезжей части, и должен давать предупреждение, подав звуковой сигнал, когда это необходимо, и должен принимать надлежащие меры предосторожности, которые могут оказаться необходимыми для безопасной эксплуатации.

РАЗДЕЛ 8: Пешеходы, вымогающие проехать или совершить деловую поездку

Запрещается стоять на проезжей части с целью выпрашивать поездку, работу или деловую поездку от оператора или пассажира любого транспортного средства без письменного разрешения правления или должностного лица, контролирующего такая проезжая часть или шоссе.

РАЗДЕЛ 9: Должностные лица по обеспечению соблюдения правил пешеходного движения

Эти правила контроля пешеходов должны выполняться всеми должностными лицами города НИДХЭМ не позднее сентября.1, 1964.

РАЗДЕЛ 10: Исключения

Положения настоящих правил и положений, регулирующие использование пешеходных дорожек, не применяются к пешеходам, фактически занятым работой на проезжей части, закрытой для проезда или строящейся или ремонтируемой, к муниципальным властям, сотрудникам государственных, федеральных или государственных корпораций при исполнении своих обязанностей, должностным лицам, выполняющим свои общественные обязанности, или пешеходам, действующим в чрезвычайной ситуации, когда такая чрезвычайная ситуация требует отступления от любой части этих правил и положений.

РАЗДЕЛ 11: Штрафы

Любое лицо, нарушающее положения этой статьи, которая касается правильного использования пешеходных путей, подлежит наказанию в соответствии с положениями раздела 18A главы 90 Общих законов (Ter. Ed.) В наибольшей степени. недавно добавлен главой 409 законов 1962 года. Любое лицо, признанное виновным в нарушении любых других положений этих правил, касающихся эксплуатации транспортных средств, подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более двадцати (20 долларов) за каждое нарушение.

РАЗДЕЛ 12: Действие правил

Все существующие правила и положения, регулирующие эксплуатацию транспортных средств или использование проезжей части пешеходами, которые противоречат настоящему документу, настоящим прямо отменяются. Эта отмена, однако, не влияет на какое-либо наказание или наложенное наказание, а также на любую жалобу или судебное преследование, ожидающие рассмотрения на момент принятия настоящего Соглашения за любое правонарушение, совершенное в соответствии с любым из упомянутых правил и положений, отмененных настоящим Соглашением.

Если какой-либо раздел, подраздел, предложение, пункт или фраза настоящих правил и положений по какой-либо причине являются неконституционными, такое решение не влияет на действительность оставшейся части этих правил и положений.Совет избранных города NEEDHAM настоящим заявляет, что они приняли бы эти правила и положения, а также каждый их раздел, подраздел, предложение, пункт или фразу, независимо от того, что любой один или несколько разделов, подразделов, предложения, статьи или фразы быть объявлены неконституционными.

СТАТЬЯ VIII

СООБЩЕНИЯ ОБ АВАРИЯХ

РАЗДЕЛ 8-1: Водители должны сообщать о несчастных случаях

Каждый человек, управляющий автотранспортным средством, каким-либо образом вовлечен в дорожно-транспортное происшествие, в котором любой человек погиб или получил травмы, или в котором есть повреждения свыше одной тысячи долларов (1000 долларов.00) к любому транспортному средству или другому имуществу, должен сообщить о происшествии в течение пяти (5) дней Регистратору и в Департамент полиции в соответствии с положениями раздела 26 главы 90 Общих законов.

СТАТЬЯ IX

НАКАЗАНИЯ И ОТМЕНА

РАЗДЕЛ 9-1: Штрафы

Любое лицо, нарушающее любые положения любого правила, постановления или приказа, регулирующего парковку транспортных средств, сделанное кем-либо, уполномоченным делать то же самое, должно рассматриваться как предусмотренных в общих законах, глава 90, раздел 20A или любых законах с поправками к ним или в дополнение к ним, и любое лицо, нарушающее какие-либо правила и положения, применимые к государственным автомагистралям, созданным Министерством транспорта Содружества Массачусетса под руководством Генерального Законы, Глава 85, Раздел 2, и Акты о поправках к ним, а также в дополнение к ним, подлежат штрафу, предусмотренному в упомянутых правилах и положениях.

Любое лицо, признанное виновным в нарушении любого другого правила, постановления или приказа, сделанного в соответствии с настоящим Соглашением, за исключением других случаев, подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более пятидесяти долларов (50 долларов США) за каждое нарушение.

РАЗДЕЛ 9-2: Отмена

Эти правила приняты с намерением, что каждое из них будет иметь силу и действие отдельно и независимо друг от друга, за исключением случаев, когда посредством прямой ссылки или необходимого следствия любое правило или любая часть правила является ставится в зависимость от другого правила или его части.

Все официальные знаки, фонари, маркировка, сигнальные системы или устройства, возведенные или установленные в соответствии с предыдущими правилами или положениями и необходимые для обеспечения соблюдения этих правил, считаются установленными на законных основаниях в соответствии с настоящим Соглашением при условии, что они были возведены или установлены с разрешение и одобрение Министерства транспорта штата Массачусетс, и в той мере, в какой это необходимо, как указано выше, для обеспечения соблюдения этих правил, они считаются действующими в соответствии с настоящим Соглашением, но во всех других отношениях все предыдущие правила, приказы и положения, принятые Советом избранных города Нидхэма, касающиеся регулирования транспортных средств, настоящим прямо отменяются.Эта отмена, однако, не повлияет на какое-либо наказание или наложенное наказание, а также на любую жалобу или судебное преследование, ожидающие рассмотрения на момент принятия настоящего Соглашения за любое преступление, совершенное в соответствии с упомянутыми предыдущими правилами, постановлениями или постановлениями, отмененными настоящим, а также упомянутая отмена не будет действовать до тех пор, пока эти правила и положения были утверждены и опубликованы в соответствии с требованиями закона.

РАЗДЕЛ 9-3: Действие правил

Если какой-либо раздел, подраздел, предложение, пункт или фраза настоящих правил и приказа по какой-либо причине являются неконституционными, такие решения не влияют на действительность оставшейся части этих правил и приказов. .Совет Избранных настоящим заявляет, что он принял бы эти правила и каждый их раздел, подраздел, предложение, пункт или фразу независимо от того факта, что любой один или несколько разделов, подразделов, предложений, статей или фраз были объявлены неконституционными.

РАЗДЕЛ 9-4: Владелец Prima Facie несет ответственность за нарушения

Если какое-либо транспортное средство обнаружено на любой улице или шоссе с нарушением каких-либо положений настоящих правил и положений и личность водителя не может быть определена, владелец или лицо На имя которого зарегистрировано такое транспортное средство, ответственность за такие нарушения возлагается prima facie.

Конвенция о международной гражданской авиации (Конвенция ИКАО)

Совершено: Чикаго

Дата вступления в силу: 1944-12-07

Действующий: 1947-04-04

Содержание

Принимая во внимание, что будущее развитие международной гражданской авиации может в значительной степени способствовать установлению и сохранению дружбы и взаимопонимания между странами и народами мира, однако злоупотребление ею может стать угрозой для общей безопасности; и

Поскольку желательно избегать трений и способствовать тому сотрудничеству между нациями и народами, от которого зависит мир во всем мире;

Таким образом, нижеподписавшиеся правительства договорились об определенных принципах и договоренностях, с тем чтобы международная гражданская авиация могла развиваться безопасным и упорядоченным образом и чтобы международные авиатранспортные услуги могли создаваться на основе равенства возможностей и эксплуатироваться надежно и экономично;

соответственно заключили настоящую Конвенцию с этой целью.

Статья 1

Суверенитет

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством над своей территорией.

Статья 2

Территория

Для целей настоящей Конвенции территорией государства считаются районы суши и прилегающие к ним территориальные воды, находящиеся под суверенитетом, сюзеренитетом, защитой или мандатом этого государства.

Статья 3

Гражданская и государственная авиация
а.

Настоящая Конвенция применяется только к гражданским воздушным судам и не применяется к государственным воздушным судам.

б.

Воздушные суда, используемые на военной, таможенной и полицейской службах, считаются государственными воздушными судами.

г.

Ни одно государственное воздушное судно Договаривающегося Государства не может совершать полеты над территорией другого Государства или приземляться на ней без разрешения специального соглашения или иным образом и в соответствии с его условиями.

г.

Договаривающиеся государства обязуются при выпуске правил для своих государственных воздушных судов, что они будут должным образом учитывать безопасность навигации гражданских воздушных судов.

Статья 3bis

[1]
а.

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство должно воздерживаться от применения оружия против гражданских воздушных судов в полете и что в случае перехвата жизни людей на борту и безопасности воздушных судов не должно создаваться угрозы.Это положение не должно толковаться как изменение каким-либо образом прав и обязательств государств, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.

б.

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство в порядке осуществления своего суверенитета имеет право требовать посадки в каком-либо назначенном аэропорту гражданского самолета, летящего над его территорией без разрешения, или если есть разумные основания сделать вывод, что он используется для любая цель, несовместимая с целями настоящей Конвенции; он также может дать такому воздушному судну любые другие инструкции, чтобы положить конец таким нарушениям.Для этой цели Договаривающиеся Государства могут прибегать к любым подходящим средствам, совместимым с соответствующими нормами международного права, включая соответствующие положения настоящей Конвенции, в частности пункт а) настоящей статьи. Каждое Договаривающееся государство соглашается опубликовать свои действующие правила в отношении перехвата гражданских воздушных судов.

г.

Каждое гражданское воздушное судно должно подчиняться приказу, отданному в соответствии с пунктом b) настоящей статьи.С этой целью каждое Договаривающееся государство устанавливает все необходимые положения в своих национальных законах или правилах, чтобы сделать такое соблюдение обязательным для любого гражданского воздушного судна, зарегистрированного в этом государстве или эксплуатируемого эксплуатантом, основное место деятельности или постоянное место жительства которого находится в этом государстве. Каждое Договаривающееся Государство наказывает за любое нарушение таких применимых законов или постановлений суровые меры наказания и передает дело своим компетентным органам в соответствии со своими законами или постановлениями.

г.

Каждое Договаривающееся Государство принимает соответствующие меры для запрещения преднамеренного использования любого гражданского воздушного судна, зарегистрированного в этом Государстве или эксплуатируемого эксплуатантом, основное место деятельности или постоянное место жительства которого находится в этом Государстве, для любых целей, несовместимых с целями настоящей Конвенции. Это положение не влияет на параграф а) или отступает от параграфов b) и c) настоящей статьи.

Статья 4

Неправомерное использование гражданской авиации

Каждое Договаривающееся государство соглашается не использовать гражданскую авиацию в каких-либо целях, несовместимых с целями настоящей Конвенции.

Статья 5

Право на нерегулярный рейс

Каждое Договаривающееся Государство соглашается с тем, что все воздушные суда других Договаривающихся Государств, являющиеся воздушными судами, не участвующими в регулярных международных воздушных сообщениях, имеют право при соблюдении условий настоящей Конвенции совершать беспосадочные полеты в направлении или транзитом через на своей территории и делать остановки в целях, не связанных с движением, без необходимости получения предварительного разрешения и с учетом права государства, над которым совершается полет, требовать посадки.Тем не менее, каждое Договаривающееся государство оставляет за собой право по причинам безопасности полетов требовать от воздушных судов, желающих совершать полеты над районами, которые недоступны или не имеют надлежащих аэронавигационных средств, следовать предписанным маршрутам или получать специальное разрешение на такие полеты.

Такое воздушное судно, если оно занято перевозкой пассажиров, грузов или почты за вознаграждение или в аренду на других направлениях, кроме регулярных международных воздушных перевозок, также, с учетом положений статьи 7, имеет привилегию принимать или выгружать пассажиров, груз. , или по почте, с учетом права любого государства, в котором происходит погрузка или выгрузка, устанавливать такие правила, условия или ограничения, которые оно может счесть желательными.

Статья 6

Регулярные авиаперевозки

Никакие регулярные международные воздушные перевозки не могут осуществляться над территорией или в пределах территории Договаривающегося государства, кроме как с специального разрешения или другого разрешения этого государства и в соответствии с условиями такого разрешения или разрешения.

Статья 7

Каботаж

Каждое Договаривающееся Государство имеет право отказать в разрешении воздушным судам других Договаривающихся Государств принимать на своей территории пассажиров, почту и грузы, перевозимые за вознаграждение или по найму и предназначенные для другого пункта на его территории.Каждое Договаривающееся Государство обязуется не вступать в какие-либо соглашения, которые конкретно предоставляют любую такую ​​привилегию на исключительной основе любому другому Государству или авиакомпании любого другого Государства, и не получать такую ​​исключительную привилегию от любого другого Государства.

Статья 8

Беспилотный самолет

Ни одно воздушное судно, способное летать без пилота, не может летать без пилота над территорией Договаривающегося государства без специального разрешения этого государства и в соответствии с условиями такого разрешения.Каждое Договаривающееся Государство обязуется гарантировать, что полет такого воздушного судна без пилота в регионах, открытых для гражданских воздушных судов, будет контролироваться таким образом, чтобы исключить опасность для гражданских воздушных судов.

Статья 9

Запрещенные зоны
а.

Каждое Договаривающееся государство может по причинам военной необходимости или общественной безопасности ограничить или запретить единообразно воздушным судам других государств пролет над определенными районами своей территории при условии, что в этом отношении не проводится различий между воздушными судами государства, территория которого участвует в международных регулярных авиалиниях, и самолеты других Договаривающихся государств также задействованы.Такие запрещенные зоны должны иметь разумную протяженность и расположение, чтобы не создавать ненужных помех для аэронавигации. Описание таких запрещенных районов на территории Договаривающегося Государства, а также любые последующие изменения в них должны быть как можно скорее сообщены другим Договаривающимся Государствам и Международной организации гражданской авиации.

б.

Каждое Договаривающееся Государство оставляет за собой также право, в исключительных обстоятельствах или в период чрезвычайной ситуации, или в интересах общественной безопасности и с немедленным вступлением в силу, временно ограничить или запретить полеты над всей или какой-либо частью своей территории при условии: что такое ограничение или запрет применяется без различия гражданства к воздушным судам всех других государств.

г.

Каждое Договаривающееся государство в соответствии с такими правилами, которые оно может предписывать, может потребовать от любого воздушного судна, входящего в районы, указанные в подпунктах (а) или (b) выше, произвести посадку в кратчайшие возможные сроки после этого в каком-либо назначенном аэропорту на его территории.

Статья 10

Посадка на таможне в аэропорту

За исключением случая, когда в соответствии с положениями настоящей Конвенции или специального разрешения воздушным судам разрешено пересекать территорию Договаривающегося государства без посадки, каждое воздушное судно, которое входит на территорию Договаривающегося государства, должно, если правила этого государства так требует, приземлится в аэропорту, назначенном этим государством для целей таможенного и другого досмотра.При вылете с территории Договаривающегося государства такое воздушное судно должно вылететь из точно так же назначенного таможенного аэропорта. Подробная информация обо всех назначенных таможенных аэропортах публикуется государством и передается в Международную организацию гражданской авиации, учрежденную в соответствии с частью 11 настоящей Конвенции, для передачи всем другим Договаривающимся государствам.

Статья 11

Применимость правил воздуха

С соблюдением положений настоящей Конвенции законы и правила Договаривающегося государства, касающиеся допуска на его территорию или вылета с ее территории воздушных судов, участвующих в международной аэронавигации, или эксплуатации и навигации таких воздушных судов, находящихся на его территории, должны применяться к воздушным судам всех Договаривающихся государств, без различия в национальной принадлежности, и должны соблюдаться такими воздушными судами при входе или выходе из или во время нахождения на территории этого государства.

Статья 12

Правила воздуха

Каждое Договаривающееся Государство обязуется принимать меры для обеспечения того, чтобы каждое воздушное судно, пролетающее над его территорией или маневрирующее на его территории, и каждое воздушное судно с его национальным знаком, где бы оно ни находилось, соответствовало правилам и положениям, касающимся полета и маневрирования воздушных судов. там в силе. Каждое Договаривающееся Государство обязуется поддерживать в максимально возможной степени единообразие своих собственных правил в этих отношениях с теми, которые устанавливаются время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией.В открытом море действуют правила, установленные в соответствии с настоящей Конвенцией. Каждое Договаривающееся Государство обязуется обеспечить судебное преследование всех лиц, нарушающих применимые правила.

Статья 13

Правила въезда и оформления

Законы и правила Договаривающегося Государства относительно допуска на его территорию или вылета с его территории пассажиров, экипажа или груза воздушных судов, такие как правила, касающиеся въезда, оформления, иммиграции, паспортов, таможни и карантина, должны выполняться или от имени таких пассажиров, экипажа или груза при въезде на территорию этого государства, при выезде из него или при нахождении на территории этого государства.

Статья 14

Предупреждение распространения болезней

Каждое Договаривающееся Государство соглашается принять эффективные меры по предотвращению распространения посредством аэронавигации холеры, тифа (эпидемии), оспы, желтой лихорадки, чумы и таких других инфекционных заболеваний, которые Договаривающиеся государства время от времени решают определять. , и с этой целью Договаривающиеся государства будут продолжать тесные консультации с агентствами, имеющими отношение к международным правилам, касающимся санитарных мер, применимых к воздушным судам.Такие консультации не наносят ущерба применению любой существующей международной конвенции по этому вопросу, сторонами которой могут быть договаривающиеся государства.

Статья 15

Сборы аэропорта и аналогичные сборы

Каждый аэропорт в Договаривающемся Государстве, который открыт для общественного пользования его национальными воздушными судами, аналогичным образом, с учетом положений статьи 68, будет открыт на единообразных условиях для воздушных судов всех других Договаривающихся Государств. Аналогичные единообразные условия применяются к использованию воздушными судами каждого Договаривающегося государства всех аэронавигационных средств, включая радио- и метеорологическое обслуживание, которые могут быть предоставлены для общественного пользования в целях безопасности и ускорения аэронавигации.Любые сборы, которые могут взиматься или разрешаться к наложению Договаривающимся государством за использование таких аэропортов и аэронавигационных средств воздушными судами любого другого Договаривающегося государства, не могут быть выше,

а.

Что касается воздушных судов, не участвующих в регулярных международных воздушных сообщениях, чем те, которые оплачиваются национальными воздушными судами того же класса, выполняющими аналогичные операции, и

б.

Что касается воздушных судов, выполняющих регулярные международные воздушные перевозки, то они оплачиваются национальными воздушными судами, выполняющими аналогичные международные воздушные перевозки.

Все такие сборы публикуются и доводятся до сведения Международной организации гражданской авиации при условии, что по представлению заинтересованного Договаривающегося государства сборы, взимаемые за использование аэропортов и других объектов, подлежат рассмотрению Советом, который сообщает об этом и дает рекомендации для рассмотрения заинтересованным государством или государствами. Никакие сборы, сборы или другие сборы не взимаются никаким Договаривающимся Государством исключительно в отношении права транзита над его территорией, въезда на его территорию или выезда с ее территории любого воздушного судна Договаривающегося Государства или лиц или имущества на нем.

Статья 16

Поиск самолета

Соответствующие полномочные органы каждого из Договаривающихся Государств будут иметь право без необоснованной задержки производить досмотр самолетов других Договаривающихся Государств при посадке или вылете, а также проверять свидетельства и другие документы, предписанные настоящей Конвенцией.

Статья 17

Национальность самолета

Воздушные суда имеют гражданство государства, в котором они зарегистрированы.

Статья 18

.
Двойная регистрация

Воздушное судно не может быть официально зарегистрировано более чем в одном государстве, но его регистрация может быть изменена из одного государства в другое.

Артикул 19

.
Национальные законы, регулирующие регистрацию

Регистрация или передача регистрации воздушного судна в любом Договаривающемся Государстве осуществляется в соответствии с его законами и правилами.

Статья 20

Отображение отметок

Каждое воздушное судно, участвующее в международной аэронавигации, должно иметь соответствующие национальные и регистрационные знаки.

Статья 21

Отчет о постановках на учет

Каждое Договаривающееся Государство обязуется предоставлять любому другому Договаривающемуся Государству или Международной организации гражданской авиации по запросу информацию, касающуюся регистрации и права собственности на любое конкретное воздушное судно, зарегистрированное в этом Государстве.Кроме того, каждое Договаривающееся государство должно предоставлять отчеты Международной организации гражданской авиации в соответствии с такими правилами, которые последняя может предписывать, с указанием соответствующих данных, которые могут быть предоставлены в отношении владения и контроля над воздушными судами, зарегистрированными в этом государстве и обычно участвующими в международных перевозках. аэронавигация. Данные, полученные таким образом Международной организацией гражданской авиации, будут предоставляться ею по запросу другим Договаривающимся государствам.

Статья 22

Упрощение формальностей

Каждое Договаривающееся Государство соглашается принять все практически возможные меры посредством выпуска специальных правил или иным образом для облегчения и ускорения навигации воздушных судов между территориями Договаривающихся Государств и предотвращения ненужных задержек для воздушных судов, экипажей, пассажиров и груза, особенно в соблюдение законов, касающихся иммиграции, карантина, таможни и очистки.

Статья 23

Таможенно-иммиграционные процедуры

Каждое Договаривающееся государство обязуется, насколько это возможно, установить таможенные и иммиграционные процедуры, влияющие на международную аэронавигацию, в соответствии с практикой, которая может устанавливаться или рекомендоваться время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как препятствие созданию аэропортов, свободных от таможенных пошлин.

Статья 24

Таможенная пошлина
а.

Воздушные суда, выполняющие рейс в, из или через территорию другого Договаривающегося Государства, допускаются временно беспошлинно в соответствии с таможенными правилами этого Государства. Топливо, смазочные масла, запасные части, обычное оборудование и запасы самолетов на борту воздушного судна Договаривающегося Государства по прибытии на территорию другого Договаривающегося Государства и оставшиеся на борту при выезде с территории этого Государства освобождаются от таможенных пошлин и досмотра. сборы или аналогичные национальные или местные пошлины и сборы.Это исключение не распространяется на какие-либо количества или выгруженные предметы, кроме как в соответствии с таможенными правилами государства, которые могут требовать, чтобы они находились под таможенным контролем.

б.

Запасные части и оборудование, ввезенные на территорию одного Договаривающегося государства для установки или использования на воздушных судах другого Договаривающегося государства, занятых в международной аэронавигации, допускаются без таможенных пошлин при соблюдении правил соответствующего государства, которые может предусматривать хранение товаров под таможенным надзором и контролем.

Статья 25

Самолет, терпящий бедствие

Каждое Договаривающееся Государство обязуется предоставить такие меры помощи воздушным судам, терпящим бедствие на своей территории, которые оно может найти практически осуществимыми, и разрешить, при условии контроля со стороны своих собственных властей, владельцев воздушных судов или власти государства, в котором воздушное судно зарегистрирован для оказания такой помощи, которая может потребоваться в силу обстоятельств. Каждое Договаривающееся государство, предпринимая поиск пропавших без вести воздушных судов, будет сотрудничать в принятии скоординированных мер, которые могут время от времени рекомендоваться в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 26

Расследование несчастных случаев

В случае авиационного происшествия с воздушным судном одного Договаривающегося государства, произошедшего на территории другого Договаривающегося государства и повлекшего смерть или серьезное ранение, или указывающего на серьезный технический дефект в воздушном судне или аэронавигационном оборудовании, государство, в котором произошло авиационное происшествие. возбудит расследование обстоятельств авиационного происшествия в соответствии, насколько это позволяют его законы, с процедурой, которая может быть рекомендована Международной организацией гражданской авиации.Государству, в котором зарегистрировано воздушное судно, предоставляется возможность назначить наблюдателей для присутствия при расследовании, и государство, проводящее расследование, сообщает этому государству отчет и выводы по данному вопросу.

Статья 27

.
Освобождение от ареста по патентным пунктам
а.

Во время международной аэронавигации любой разрешенный въезд воздушных судов одного Договаривающегося государства на территорию другого Договаривающегося государства или разрешенный транзит через территорию такого государства с посадкой или без нее не влечет за собой конфискации или задержания воздушного судна или каких-либо претензий. против его владельца или оператора или любое другое вмешательство в него со стороны или от имени такого государства или любого лица в нем на том основании, что конструкция, механизм, части, аксессуары или эксплуатация воздушного судна являются нарушением любого патента, конструкции или модель, должным образом предоставленная или зарегистрированная в государстве, на территорию которого въезжает воздушное судно, при этом согласовано, что залог в связи с вышеупомянутым освобождением от ареста или задержания воздушного судна в любом случае не требуется в государстве, в которое въезжает такой самолет. .

б.

Положения пункта (а) настоящей статьи также применяются к хранению запасных частей и запасного оборудования для воздушного судна, а также к праву использовать и устанавливать его при ремонте воздушного судна Договаривающегося государства на территории любое другое Договаривающееся Государство при условии, что любая запатентованная часть или оборудование, хранящиеся таким образом, не будут продаваться или распространяться внутри Договаривающегося Государства или коммерчески экспортироваться из Договаривающегося Государства, въезжающего воздушным судном.

г.

Положения настоящей статьи распространяются только на такие государства, являющиеся участниками настоящей Конвенции, поскольку либо (1) являются участниками Международной конвенции по охране промышленной собственности и любых поправок к ней; или (2) приняли патентные законы, признающие и обеспечивающие адекватную охрану изобретений, сделанных гражданами других государств — участников настоящей Конвенции.

Статья 28

Аэронавигационное оборудование и стандартные системы

Каждое Договаривающееся Государство обязуется, насколько это возможно,:

а.

Предоставляет на своей территории аэропорты, радиослужбы, метеорологические службы и другие аэронавигационные средства для облегчения международной аэронавигации в соответствии со стандартами и практикой, рекомендованными или устанавливаемыми время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией;

б.

Принять и ввести в действие соответствующие стандартные системы процедур связи, кодов, маркировки, сигналов, освещения и других эксплуатационных методов и правил, которые могут быть рекомендованы или установлены время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией;

г.

Участвовать в международных мерах по обеспечению публикации аэронавигационных карт и схем в соответствии со стандартами, которые могут быть рекомендованы или установлены время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 29

.
Документы, перевозимые в самолетах

Каждое воздушное судно Договаривающегося Государства, осуществляющее международное плавание, должно иметь следующие документы в соответствии с условиями, предписанными настоящей Конвенцией:

а.

Свидетельство о регистрации;

б.

Свидетельство о летной годности;

г.

Соответствующие удостоверения каждому члену экипажа;

г.

Путевой журнал;

e.

Если он оборудован радиоаппаратурой, лицензия на радиостанцию ​​самолета;

ф.

Если он перевозит пассажиров, список их имен, мест посадки и назначения;

г.

Если перевозит груз, манифест и подробные декларации груза.

Статья 30

Авиационное радиооборудование
а.

Воздушные суда каждого Договаривающегося Государства могут нести на территории или над территорией других Договаривающихся Государств радиопередающую аппаратуру только в том случае, если лицензия на установку и эксплуатацию такой аппаратуры была выдана соответствующими властями Государства, в котором зарегистрировано воздушное судно.Использование радиопередающей аппаратуры на территории Договаривающегося Государства, над территорией которого осуществляется полет, должно осуществляться в соответствии с правилами, установленными этим Государством.

б.

Радиопередающее устройство может использоваться только членами летного экипажа, имеющими для этой цели специальную лицензию, выданную соответствующими полномочными органами государства, в котором зарегистрировано воздушное судно.

Статья 31

Сертификаты летной годности

Каждое воздушное судно, участвующее в международной навигации, должно быть обеспечено сертификатом летной годности, выданным или признанным действительным государством, в котором оно зарегистрировано.

Статья 32

Лицензии персонала
а.

Пилоту каждого воздушного судна и другим членам эксплуатационного экипажа каждого воздушного судна, участвующего в международной навигации, должны быть предоставлены свидетельства о квалификации и свидетельства, выданные или признанные действительными государством, в котором зарегистрировано воздушное судно.

б.

Каждое Договаривающееся Государство оставляет за собой право отказать в признании для целей полета над своей собственной территорией квалификационных свидетельств и лицензий, выданных любому из его граждан другим Договаривающимся Государством.

Статья 33

.
Признание сертификатов и лицензий

Свидетельства о годности к полетам и свидетельства о квалификации и лицензии, выданные или признанные действительными Договаривающимся государством, в котором воздушное судно зарегистрировано, признаются действительными другими Договаривающимися государствами при условии, что требования, в соответствии с которыми такие сертификаты или лицензии были выданы или предоставлены соответствуют минимальным стандартам, которые могут устанавливаться время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией, или превышают их.

Статья 34

Журналы поездок

В отношении каждого воздушного судна, участвующего в международной навигации, должен вестись бортовой журнал, в который должны вноситься сведения о воздушном судне, его команде и каждой поездке в такой форме, которая может быть предписана время от времени согласно настоящей Конвенции .

Статья 35

Ограничения по грузам
а.

Никакие боеприпасы или военное снаряжение не могут перевозиться на территории государства или над территорией государства на самолетах, занятых в международном плавании, кроме как с разрешения этого государства.Каждое государство определяет своими правилами, что составляет военное снаряжение или военное снаряжение для целей настоящей статьи, уделяя должное внимание в целях единообразия тем рекомендациям, которые Международная организация гражданской авиации может время от времени делать.

б.

Каждое Договаривающееся Государство оставляет за собой право по соображениям общественного порядка и безопасности регулировать или запрещать перевозку на своей территории или над ее территорией предметов, кроме тех, которые перечислены в пункте (а): при условии, что в этом отношении не проводится различие между своими национальные летательные аппараты, участвующие в международной навигации, и летательные аппараты других государств, участвующих в этом; и при условии, что не будут налагаться никакие ограничения, которые могут помешать перевозке и использованию на воздушном судне оборудования, необходимого для эксплуатации или навигации воздушного судна или безопасности персонала или пассажиров.

Статья 36

Фотоаппарат

Каждое Договаривающееся Государство может запрещать или регулировать использование фотоаппаратов на воздушных судах над своей территорией.

Статья 37

Принятие международных стандартов и процедур

Каждое Договаривающееся государство обязуется сотрудничать в обеспечении максимально возможной степени единообразия правил, стандартов, процедур и организации в отношении воздушных судов, персонала, воздушных трасс и вспомогательных служб во всех вопросах, в которых такое единообразие будет способствовать и улучшать аэронавигацию.

С этой целью Международная организация гражданской авиации принимает и время от времени изменяет, по мере необходимости, международные стандарты и рекомендуемые практики и процедуры, касающиеся:

а.

Системы связи и аэронавигационные средства, включая наземную маркировку;

б.

Характеристики аэропортов и посадочных площадок;

г.

Правила воздушного и диспетчерского управления;

г.

Лицензирование обслуживающего и механического персонала;

e.

Летная годность ВС;

ф.

Регистрация и идентификация ВС;

г.

Сбор и обмен метеорологической информацией;

ч.

Журналы учета;

i.

Карты и карты аэронавигационные;

Дж.

Таможенные и иммиграционные процедуры;

к.

Самолеты, терпящие бедствие, и расследование авиационных происшествий;

и другие вопросы, касающиеся безопасности, регулярности и эффективности аэронавигации, которые время от времени могут казаться уместными.

Статья 38

Отступление от международных стандартов и процедур

Любое государство, которое считает нецелесообразным соблюдать во всех отношениях любой такой международный стандарт или процедуру или привести свои собственные правила или практику в полное соответствие с любым международным стандартом или процедурой после внесения в них поправок, или которое считает необходимым принять правила или практика, отличающиеся в каком-либо конкретном отношении от установленных международным стандартом, незамедлительно уведомляют Международную организацию гражданской авиации о различиях между ее собственной практикой и практикой, установленной международным стандартом.В случае поправок к международным стандартам любое государство, которое не вносит соответствующие поправки в свои собственные правила или практику, должно уведомить Совет в течение шестидесяти дней с момента принятия поправки к международному стандарту или указать действия, которые оно предлагает взять. В любом таком случае Совет незамедлительно уведомляет все другие государства о различиях, существующих между одним или несколькими элементами международного стандарта и соответствующей национальной практикой этого государства.

Статья 39

.
Подтверждение сертификатов и лицензий
а.

Любое воздушное судно или его часть, в отношении которых существует международный стандарт летной годности или характеристик и которое не соответствовало этому стандарту во время сертификации, должно иметь в своем сертификате летной годности или прилагаться к нему полный перечень о деталях, в отношении которых это так не удалось.

б.

Любое лицо, имеющее лицензию, которое не удовлетворяет в полной мере условиям, изложенным в международном стандарте, относящемся к классу лицензии или сертификата, которым оно владеет, должно подтвердить или приложить к своей лицензии полный перечень сведений, в которых он выполняет не удовлетворяют таким условиям.

Статья 40

.
Срок действия подтвержденных сертификатов и лицензий

Никакие воздушные суда или персонал, имеющие удостоверения или свидетельства, подтвержденные таким образом, не должны участвовать в международном судоходстве, кроме как с разрешения государства или государств, на территорию которых въезжают.Регистрация или использование любого такого воздушного судна или любой сертифицированной части воздушного судна в любом государстве, кроме того, в котором он был первоначально сертифицирован, осуществляется по усмотрению государства, в которое импортируется воздушное судно или его часть.

Статья 41

Признание действующих норм летной годности

Положения данной главы не применяются к воздушным судам и авиационному оборудованию, прототип которого представлен в соответствующие национальные полномочные органы для сертификации до истечения трех лет после даты принятия международного стандарта летной годности такого оборудования.

Статья 42

.
Признание действующих норм компетентности персонала

Положения данной главы не применяются к персоналу, лицензии которого первоначально были выданы до даты, равной одному году после первоначального принятия международного стандарта квалификации для такого персонала; но они в любом случае применяются ко всему персоналу, чьи лицензии остаются в силе через пять лет после даты принятия такого стандарта.

Статья 43

.
Название и состав

Организация, которая будет называться Международной организацией гражданской авиации, образована Конвенцией.он состоит из Ассамблеи, Совета и других необходимых органов.

Статья 44

.
Цели

Цели и задачи Организации заключаются в разработке принципов и методов международной аэронавигации, а также в содействии планированию и развитию международного воздушного транспорта с целью:

а.

Обеспечить безопасный и упорядоченный рост международной гражданской авиации во всем мире;

б.

Поощрять искусство проектирования и эксплуатации самолетов в мирных целях;

г.

Поощрять развитие воздушных трасс, аэропортов и аэронавигационных средств для международной гражданской авиации;

г.

удовлетворить потребности народов мира в безопасном, регулярном, эффективном и экономичном воздушном транспорте;

e.

Предотвратить экономические потери, вызванные необоснованной конкуренцией;

ф.

Обеспечить полное соблюдение прав Договаривающихся Государств и предоставление каждому Договаривающемуся Государству равных возможностей для эксплуатации международных авиалиний;

г.

Избегать дискриминации между договаривающимися государствами;

ч.

Обеспечение безопасности полетов в международной аэронавигации;

i.

Содействовать в целом развитию всех аспектов международной гражданской авиации.

Статья 45

.
Постоянное место
[1]

Постоянное местонахождение Организации должно быть в таком месте, которое будет определено на заключительном заседании Временной ассамблеи Временной международной организации гражданской авиации, учрежденной Временным соглашением о международной гражданской авиации, подписанным в Чикаго 7 декабря 1944 года. Место может быть временно передано в другое место по решению Совета, и в иных случаях, чем временно по решению Ассамблеи, такое решение должно приниматься числом голосов, указанным Ассамблеей.Указанное таким образом количество голосов будет не менее трех пятых от общего числа Договаривающихся государств.

Статья 46

Первое собрание Ассамблеи

Первое заседание Ассамблеи созывается Временным советом вышеупомянутой Временной организации, как только Конвенция вступает в силу, для встречи во время и в месте, которые будут определены Временным советом.

Статья 47

.
Правоспособность

Организация будет пользоваться на территории каждого Договаривающегося Государства такой правоспособностью, которая может быть необходима для выполнения ее функций.Полное юридическое лицо предоставляется во всех случаях, когда это совместимо с конституцией и законами соответствующего государства.

Статья 48

.
Собрания и голосование
а.

Ассамблея собирается не реже одного раза в три года и созывается Советом в подходящее время и в подходящем месте. Внеочередное собрание Ассамблеи может быть проведено в любое время по требованию Совета или по просьбе не менее одной пятой от общего числа Договаривающихся государств, адресованной Генеральному секретарю. [1]

б.

Все Договаривающиеся Государства имеют равное право быть представленными на заседаниях Ассамблеи, и каждое Договаривающееся Государство имеет право одного голоса. Делегатам, представляющим Договаривающиеся государства, могут помогать технические советники, которые могут участвовать в собраниях, но не имеют права голоса.

г.

Кворум на заседаниях Ассамблеи должен составлять большинство Договаривающихся Государств.Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, решения Ассамблеи принимаются большинством поданных голосов.

Статья 49

.
Полномочия и обязанности собрания

Полномочия и обязанности Ассамблеи:

а.

избирает на каждом собрании своего президента и других должностных лиц;

б.

Избирать Договаривающиеся Государства, которые будут представлены в Совете, в соответствии с положениями Главы IX;

г.

Изучать и принимать соответствующие меры по отчетам Совета и принимать решения по любым вопросам, переданным ему Советом;

г.

Определять свои собственные правила процедуры и создавать такие вспомогательные комиссии, которые он может счесть необходимыми или желательными;

e.

Голосование за годовые бюджеты и определение финансового положения Организации в соответствии с положениями Главы XII; [1]

ф.

Рассматривать расходы и утверждать счета Организации;

г.

Обращаться по своему усмотрению к Совету, вспомогательным комиссиям или любому другому органу по любому вопросу, относящемуся к его сфере деятельности;

ч.

Делегировать Совету полномочия и полномочия, необходимые или желательные для выполнения обязанностей Организации, а также отменять или изменять делегирование полномочий в любое время;

i.

Выполнять соответствующие положения Главы XIII;

Дж.

рассматривает предложения об изменении или дополнении положений настоящей Конвенции и, если она одобряет эти предложения, рекомендует их Договаривающимся государствам в соответствии с положениями главы XXI;

к.

Рассматривать любые вопросы в сфере деятельности Организации, не входящие в компетенцию Совета.

Статья 50

.
Состав и выборы Совета
а.

Совет является постоянным органом, ответственным перед Ассамблеей. Он состоит из тридцати шести Договаривающихся государств, избираемых Ассамблеей. Выборы проводятся на первом заседании Ассамблеи, а затем каждые три года, и избранные таким образом члены Совета занимают свои должности до следующих следующих выборов. [1]

б.

При избрании членов Совета Ассамблея должна надлежащим образом представлять (1) государства, имеющие наибольшее значение в сфере воздушного транспорта; (2) государства, не включенные иным образом, которые вносят наибольший вклад в обеспечение условий для международной гражданской аэронавигации; и (3) государства, не включенные иным образом, назначение которых гарантирует, что все основные географические области мира представлены в Совете. Любая вакансия в Совете заполняется Ассамблеей как можно скорее; любое Договаривающееся Государство, избранное таким образом в Совет, занимает свою должность в течение неистекшей части срока полномочий своего предшественника.

г.

Ни один представитель Договаривающегося государства в Совете не должен активно участвовать в эксплуатации международного воздушного сообщения или финансово заинтересован в таком сообщении.

Статья 51

Президент Совета

Совет избирает своего президента сроком на три года. Он может быть переизбран. Он не имеет права голоса. Совет избирает из числа своих членов одного или нескольких вице-президентов, которые сохраняют за собой право голоса, когда они исполняют обязанности президента.Президент не обязательно избирается из числа представителей членов Совета, но, если представитель избран, его место считается вакантным и заполняется государством, которое он представляет. Обязанности Президента:

а.

Созывать заседания Совета, Авиатранспортного комитета и Аэронавигационной комиссии;

б.

Служить представителем Совета; и

г.

Выполнять от имени Совета функции, возложенные на него Советом.

Статья 52

Голосование в Совете

Решения Совета требуют одобрения большинством его членов. Совет может делегировать полномочия в отношении любого конкретного вопроса комитету из своих членов. Решения любого комитета Совета могут быть обжалованы в Совет любым заинтересованным Договаривающимся государством,

Статья 53

Участие без голоса

Любое Договаривающееся Государство может участвовать без права голоса в рассмотрении Советом, его комитетами и комиссиями любого вопроса, который особенно затрагивает его интересы.Ни один член Совета не имеет права голоса при рассмотрении Советом спора, стороной которого он является.

Статья 54

.
Обязательные функции Совета

Совет:

а.

Представлять Ассамблее годовые отчеты;

б.

Выполнять указания Ассамблеи и выполнять обязанности и обязательства, возложенные на нее настоящей Конвенцией;

г.

Определить его организацию и правила процедуры;

г.

Назначает и определяет обязанности Авиатранспортного комитета, который избирается из числа представителей членов Совета и подотчетен ему;

e.

Учредить Аэронавигационную комиссию в соответствии с положениями главы X;

ф.

Управляет финансами Организации в соответствии с положениями глав XII и XV;

г.

Определяет размер вознаграждения Президента Совета;

ч.

Назначить главного исполнительного директора, который будет называться Генеральным секретарем, и предусмотреть назначение такого другого персонала, который может быть необходим, в соответствии с положениями Главы XI;

i.

Запрашивать, собирать, изучать и публиковать информацию, касающуюся развития аэронавигации и эксплуатации международных воздушных сообщений, включая информацию о эксплуатационных расходах и деталях субсидий, выплачиваемых авиакомпаниям из государственных средств;

Дж.

Сообщать Договаривающимся Государствам о любом нарушении настоящей Конвенции, а также о любом невыполнении рекомендаций или определений Совета;

к.

сообщать Ассамблее о любом нарушении настоящей Конвенции, если Договаривающееся государство не приняло соответствующих мер в разумные сроки после уведомления о нарушении;

л.

принимать в соответствии с положениями главы VI настоящей Конвенции международные стандарты и рекомендованную практику; для удобства обозначить их как Приложения к настоящей Конвенции; и уведомить все Договаривающиеся государства о предпринятых действиях;

г.

Рассматривать рекомендации Аэронавигационной комиссии по внесению поправок в Приложения и принимать меры в соответствии с положениями главы XX;

н.

Рассматривать любой вопрос, относящийся к Конвенции, на который ссылается любое Договаривающееся государство.

Статья 55

.
Разрешительные функции Совета

Совет может:

а.

Там, где это уместно и если опыт может показать желательность, создавать подчиненные комиссии по воздушному транспорту на региональной или иной основе и определять группы государств или авиакомпаний, с которыми или через которые они могут взаимодействовать, для содействия достижению целей настоящей Конвенции;

б.

Делегировать Аэронавигационной комиссии обязанности, дополнительные к тем, которые изложены в Конвенции, и отменять или изменять такое делегирование полномочий в любое время;

г.

проводить исследования по всем аспектам воздушного транспорта и аэронавигации, которые имеют международное значение, сообщать результаты своих исследований договаривающимся государствам и способствовать обмену информацией между договаривающимися государствами по вопросам воздушного транспорта и аэронавигации;

г.

Изучать любые вопросы, влияющие на организацию и функционирование международного воздушного транспорта, включая международное владение и эксплуатацию международных воздушных сообщений на магистральных маршрутах, и представлять Ассамблее планы в отношении этого;

e.

Расследовать по запросу любого Договаривающегося государства любую ситуацию, которая может создать препятствия, которых можно избежать для развития международной аэронавигации; и после такого расследования выпускать такие отчеты, которые ему могут показаться желательными.

Статья 56

Выдвижение и назначение комиссии

Аэронавигационная комиссия состоит из девятнадцати членов, назначаемых Советом из числа лиц, назначенных Договаривающимися государствами. Эти люди должны иметь соответствующую квалификацию и опыт в области науки и практики в области воздухоплавания. Совет просит все Договаривающиеся государства представить кандидатуры. Президент Аэронавигационной комиссии назначается Советом. [1]

Статья 57

.
Обязанности комиссии

Аэронавигационная комиссия:

а.

Рассматривать и рекомендовать Совету для принятия изменения Приложений к настоящей Конвенции;

б.

Учредить технические подкомиссии, в которых может быть представлено любое Договаривающееся государство, если оно того пожелает;

г.

Консультировать Совет относительно сбора и передачи Договаривающимся государствам всей информации, которую он считает необходимой и полезной для развития аэронавигации.

Статья 58

Назначение персонала

В соответствии с любыми правилами, установленными Ассамблеей, и положениями настоящей Конвенции, Совет определяет метод назначения и прекращения назначения, обучение, а также заработную плату, надбавки и условия службы Генерального секретаря и другой персонал Организации и может нанимать или пользоваться услугами граждан любого Договаривающегося Государства.

Статья 59

.
Международный характер персонала

Президент Совета, Генеральный секретарь и другой персонал не должны запрашивать или получать инструкции в отношении выполнения своих обязанностей от какого-либо органа, постороннего по отношению к Организации.Каждое Договаривающееся государство обязуется в полной мере уважать международный характер обязанностей персонала и не пытаться влиять на кого-либо из своих граждан при выполнении ими своих обязанностей.

Статья 60

.
Иммунитет и привилегии персонала

Каждое Договаривающееся Государство обязуется, насколько это возможно в соответствии со своей конституционной процедурой, предоставлять Президенту Совета, Генеральному секретарю и другому персоналу Организации иммунитеты и привилегии, которые предоставляются соответствующему персоналу других публичных международных организаций. организации.Если будет достигнуто общее международное соглашение об иммунитетах и ​​привилегиях международных гражданских служащих, иммунитеты и привилегии, предоставленные Президенту, Генеральному секретарю и другому персоналу Организации, будут иммунитетами и привилегиями, предоставляемыми в соответствии с этим общим международным соглашением. .

Статья 61

Бюджет и распределение расходов

Совет представляет Ассамблее годовые бюджеты, годовые отчеты и оценки всех доходов и расходов.Ассамблея голосует по бюджетам с любыми изменениями, которые она сочтет целесообразными предписать, и, за исключением взносов в соответствии с главой XV в пользу государств, согласных с этим, распределяет расходы Организации между договаривающимися государствами на основе, которую она время от времени время определить. [1]

Статья 62

.
Приостановление права голоса

Ассамблея может приостановить право голоса в Ассамблее и Совете любого Договаривающегося государства, которое не выполняет в разумный срок свои финансовые обязательства перед Организацией.

Статья 63

.
Расходы делегаций и других представителей

Каждое Договаривающееся Государство несет расходы по составлению своей делегации на Ассамблее, а также вознаграждение, путевые и другие расходы любого лица, которого оно назначает для работы в Совете, а также своих кандидатов или представителей в любых вспомогательных комитетах или комиссиях Организация.

Статья 64

.
Меры безопасности

Организация может в отношении воздушных вопросов, находящихся в пределах ее компетенции, непосредственно влияющих на безопасность во всем мире, путем голосования Ассамблеи заключать соответствующие договоренности с любой общей организацией, созданной странами мира для сохранения мира.

Статья 65

.
Договоренности с другими международными организациями

Совет от имени Организации может заключать соглашения с другими международными органами о поддержании общих служб и общих договоренностях, касающихся персонала, и с одобрения Ассамблеи может заключать такие другие договоренности, которые могут облегчить работу. Организации.

Статья 66

.
Функции, относящиеся к другим соглашениям
а.

Организация также выполняет функции, возложенные на нее Соглашением о транзите при международных воздушных сообщениях и Соглашением о международном воздушном транспорте, подписанным в Чикаго 7 декабря 1944 г., в соответствии с изложенными в нем положениями и условиями.

б.

Члены Ассамблеи и Совета, которые не приняли Соглашение о транзите при международных воздушных сообщениях Соглашения о международном воздушном транспорте, составленное в Чикаго 7 декабря 1944 г., не имеют права голоса по любым вопросам, переданным Ассамблее или Совету в соответствии с положения соответствующего Соглашения.

Статья 67

.
Подавать отчеты в Совет

Каждое Договаривающееся Государство обязуется, что его международные авиалинии в соответствии с требованиями, установленными Советом, будут представлять Совету отчеты о перевозках, статистические данные о расходах и финансовые отчеты, показывающие, среди прочего, все поступления и их источники.

Статья 68

.
Обозначение маршрутов и аэропортов

Каждое Договаривающееся Государство может, при условии соблюдения положений настоящей Конвенции, определить маршрут, по которому на его территории будут следовать любые международные воздушные перевозки и аэропорты, которые любая такая служба может использовать.

Статья 69

.
Улучшение аэронавигационного оборудования

Если Совет считает, что аэропорты или другое аэронавигационное оборудование, включая радио- и метеорологическое обслуживание, Договаривающегося государства недостаточно для безопасной, регулярной, эффективной и экономичной эксплуатации международных воздушных сообщений, существующих или предполагаемых Совет должен консультироваться с непосредственно заинтересованным государством и другими затронутыми государствами с целью поиска средств, с помощью которых можно исправить ситуацию, и может давать рекомендации для этой цели.Ни одно Договаривающееся государство не может быть виновно в нарушении настоящей Конвенции, если оно не выполняет эти рекомендации.

Статья 70

.
Финансирование средств аэронавигации

Договаривающееся государство в обстоятельствах, возникающих в соответствии с положениями статьи 69, может заключить договор с Советом о выполнении таких рекомендаций. Государство может принять решение нести все расходы, связанные с любым таким соглашением. Если государство не примет такого решения, Совет может согласиться, по запросу государства, покрыть все или часть расходов.

Статья 71

.
Предоставление и обслуживание помещений Советом

По просьбе Договаривающегося Государства Совет может согласиться предоставить, укомплектовать, обслуживать и управлять любым или всеми аэропортами и другими аэронавигационными средствами, включая радио- и метеорологическое обслуживание, необходимое на его территории для безопасного, регулярного, эффективного и экономичное функционирование международных воздушных сообщений других Договаривающихся государств и может устанавливать справедливые и разумные сборы за использование предоставляемых услуг.

Статья 72

.
Приобретение или использование земли

Если земля необходима для объектов, полностью или частично финансируемых Советом по запросу Договаривающегося Государства, это Государство должно либо предоставить землю самому, сохраняя титул, если пожелает, либо способствовать использованию земли Советом на справедливые и разумные условия и в соответствии с законами соответствующего государства.

Статья 73

.
Расходование и оценка фондов

В пределах средств, которые могут быть предоставлены ему Ассамблеей в соответствии с главой XII, Совет может производить текущие расходы для целей настоящей главы из общих фондов организации.Совет оценивает капитальные фонды, необходимые для целей настоящей главы, в заранее согласованных пропорциях в течение разумного периода времени для согласившихся на это Договаривающихся государств, чьи авиакомпании используют эти средства. Совет может также начислить государствам, которые согласны, любые необходимые оборотные средства.

Статья 74

.
Техническая помощь и использование доходов

Когда Совет по запросу Договаривающегося государства предоставляет средства или предоставляет аэропорты или другие объекты полностью или частично, договоренность может предусматривать, с согласия этого государства, техническую помощь в надзоре за аэропортами и их эксплуатации. и других объектов, а также для оплаты из доходов, полученных от эксплуатации аэропортов и других объектов, эксплуатационных расходов аэропортов и других объектов, а также процентов и амортизационных отчислений.

Статья 75

.
Принятие объектов у Совета

Договаривающееся государство может в любое время выполнить любое обязательство, принятое на себя в соответствии со статьей 70, и захватить аэропорты и другие объекты, которые Совет предоставил на его территории в соответствии с положениями статей 71 и 72, путем выплаты Совету сумма, которая, по мнению Совета, является разумной в данных обстоятельствах. Если государство считает, что сумма, установленная Советом, необоснованна, оно может подать апелляцию в Ассамблею против решения Совета, и Ассамблея может подтвердить или изменить решение Совета.

Статья 76

.
Возврат денежных средств

Средства, полученные Советом в результате возмещения в соответствии со статьей 75 и из поступлений процентов и амортизационных платежей в соответствии со статьей 74, в случае авансов, первоначально профинансированных государствами в соответствии со статьей 73, возвращаются государствам, которые были первоначально начислены в пропорции их оценки, определенные Советом.

Статья 77

.
Совместные эксплуатирующие организации разрешены

Ничто в настоящей Конвенции не препятствует двум или более Договаривающимся Государствам создавать совместные организации по эксплуатации воздушного транспорта или международные эксплуатационные агентства и объединять свои воздушные перевозки на любых маршрутах или в любых регионах, но такие организации или агентства и такие объединенные службы подпадают под действие все положения настоящей Конвенции, включая те, которые касаются регистрации соглашений с Советом.Совет определяет, каким образом положения настоящей Конвенции, касающиеся национальной принадлежности воздушных судов, должны применяться к воздушным судам, эксплуатируемым международными эксплуатационными агентствами.

Статья 78

.
Функция Совета

Совет может предложить заинтересованным Договаривающимся Государствам сформировать совместные организации для управления воздушным сообщением на любых маршрутах или в любых регионах.

Статья 79

.
Участие в эксплуатирующих организациях

Государство может участвовать в совместных эксплуатационных организациях или в соглашениях о создании пулов либо через свое правительство, либо через авиакомпанию или компании, назначенные его правительством.Компании могут по единоличному усмотрению заинтересованного государства быть государственными, частично государственными или частными.

Статья 80

.
Парижская и Гаванская конвенции

Каждое Договаривающееся Государство обязуется незамедлительно по вступлении в силу настоящей Конвенции уведомить о денонсации Конвенции о регулировании воздушного движения, подписанной в Париже 13 октября 1919 года, или Конвенции о коммерческой авиации, подписанной в Гаване в феврале. 20 января 1928 г., если он является участником любого из них.В отношениях между договаривающимися государствами настоящая Конвенция заменяет ранее упомянутые Парижскую и Гаванскую конвенции.

Статья 81

.
Регистрация действующих договоров

Все авиационные соглашения, которые существуют на момент вступления в силу настоящей Конвенции и которые заключаются между Договаривающимся государством и любым другим государством или между авиакомпанией Договаривающегося государства и любым другим государством или авиакомпанией любого другого государства, являются незамедлительно зарегистрирован в Совете.

Статья 82

.
Отмена противоречивых договоренностей

Договаривающиеся государства признают, что настоящая Конвенция отменяет все обязательства и договоренности между ними, несовместимые с ее условиями, и обязуются не принимать на себя никаких таких обязательств и договоренностей. Договаривающееся государство, которое до того, как стать членом Организации, приняло на себя какие-либо обязательства перед недоговаривающимся государством или гражданином Договаривающегося государства или недоговаривающегося государства, несовместимые с условиями настоящей Конвенции, незамедлительно принимает меры для обеспечения его освобождение от обязательств.Если авиакомпания любого Договаривающегося государства взяла на себя какие-либо такие несовместимые обязательства, государство, гражданином которого она является, приложит все усилия для обеспечения их прекращения и в любом случае должно привести к их прекращению, как только это станет возможным. законно приниматься после вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья 83

.
Регистрация новых договоренностей

При условии соблюдения положений предыдущей статьи любое Договаривающееся государство может принимать меры, не противоречащие положениям настоящей Конвенции.Любая такая договоренность должна быть незамедлительно зарегистрирована в Совете, который предает ее гласности в кратчайшие сроки.

Статья 83bis

Передача определенных функций и обязанностей
[1]
а.

Независимо от положений статей 12, 30, 31 и 32 а), когда воздушное судно, зарегистрированное в Договаривающемся государстве, эксплуатируется в соответствии с соглашением об аренде, фрахтовании или обмене воздушного судна или любой аналогичной договоренности эксплуатантом, который его основное место деятельности или, если у него нет такого места деятельности, его постоянное место жительства в другом Договаривающемся Государстве, Государство регистрации может по соглашению с таким другим Государством передать ему все или часть своих функций и обязанностей в качестве Государства. регистрации в отношении этого воздушного судна в соответствии со статьями 12, 30, 31 и 32 а).Государство регистрации освобождается от ответственности в отношении переданных функций и обязанностей.

б.

Передача не будет иметь силы в отношении других Договаривающихся Государств до тех пор, пока либо соглашение между Государствами, в котором она воплощена, не будет зарегистрировано Советом и обнародовано в соответствии со Статьей 83, либо до того, как о существовании и объеме соглашения не будет сообщено напрямую власти другого Договаривающегося Государства или Государства, заинтересованные в Государстве-участнике соглашения.

г.

Положения пунктов а) и b) выше также применяются в случаях, предусмотренных статьей 77.

Статья 84

.
Урегулирование споров

Если какие-либо разногласия между двумя или более Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции и Приложений к ней не могут быть урегулированы путем переговоров, решение по ним по заявлению любого государства, участвующего в разногласиях, принимает Совет.Ни один член Совета не может голосовать при рассмотрении Советом любого спора, стороной которого он является. Любое Договаривающееся государство может, с учетом статьи 85, обжаловать решение Совета в специальном арбитражном суде, согласованном с другими сторонами в споре, или в Постоянную палату международного правосудия. О любой такой апелляции следует уведомить Совет в течение шестидесяти дней с момента получения уведомления о решении Совета.

Статья 85

.
Арбитражный процесс

Если какое-либо договаривающееся государство, участвующее в споре, решение которого обжалуется, не приняло Статут Постоянной палаты международного правосудия, а договаривающиеся государства, являющиеся сторонами в споре, не могут договориться о выборе арбитражного суда, каждое из них Договаривающихся Государств, участвующих в споре, назначают единственного арбитра, который назначает суперарбитра.Если какое-либо из договаривающихся государств, являющихся сторонами в споре, не назначает арбитра в течение трех месяцев с даты подачи апелляции, арбитр назначается от имени этого государства Президентом Совета из списка квалифицированных и доступных лиц. поддерживается Советом. Если в течение тридцати дней арбитры не могут договориться о судье, Президент Совета назначает арбитра из ранее упомянутого списка. Затем арбитры и суперарбитр совместно образуют арбитражный суд.Любой арбитражный суд, учрежденный в соответствии с настоящей или предыдущей статьей, устанавливает свою собственную процедуру и принимает решения большинством голосов при условии, что Совет может определять процедурные вопросы в случае любой задержки, которая, по мнению Совета, является чрезмерной.

Статья 86

.
Апелляции

Если Совет не примет иного решения, любое решение Совета о том, действует ли международная авиакомпания в соответствии с положениями настоящей Конвенции, остается в силе, если оно не отменено по апелляции.По любому другому вопросу решения Совета в случае подачи апелляции приостанавливаются до принятия решения по апелляции. Решения Постоянной палаты международного правосудия и арбитражного суда являются окончательными и обязательными.

Статья 87

.
Штраф за несоответствие авиакомпании

Каждое Договаривающееся Государство обязуется не допускать полетов авиакомпании Договаривающегося Государства в воздушном пространстве над своей территорией, если Совет решил, что соответствующая авиакомпания не соответствует окончательному решению, вынесенному в соответствии с предыдущей статьей.

Статья 88

.
Штраф за несоблюдение государством

Tile Assembly приостанавливает право голоса в Ассамблее и в Совете любого Договаривающегося Государства, которое не выполняет свои обязательства в соответствии с положениями настоящей Главы.

Статья 89

.
Война и чрезвычайные ситуации

В случае войны положения настоящей Конвенции не затрагивают свободу действий любого из затрагиваемых Договаривающихся Государств, будь то воюющие или нейтральные стороны.Тот же принцип применяется в случае любого Договаривающегося государства, которое объявляет чрезвычайное положение в стране и уведомляет об этом Совет.

Артикул 90

.
Принятие и изменение приложений
а.

Принятие Советом Приложений, описанных в подпункте (1) статьи 54, требует двух третей голосов Совета на заседании, созванном для этой цели, и затем передается Советом каждому Договаривающемуся государству.Любое такое Приложение или любая поправка к Приложению вступает в силу в течение трех месяцев после его представления Договаривающимся Государствам или по истечении такого более длительного периода времени, который может быть установлен Советом, если тем временем большинство Договаривающихся Государств не зарегистрируют свои неодобрение с советом.

б.

Совет немедленно уведомляет все Договаривающиеся Государства о вступлении в силу любого Приложения или поправки к нему.

Статья 91

.
Ратификация Конвенции
а.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее государствами. Ратификационные грамоты сдаются на хранение в архивы правительства Соединенных Штатов Америки, которое уведомляет о дате сдачи на хранение каждое из подписавших и присоединившихся государств.

б.

Как только двадцать шесть государств ратифицируют настоящую Конвенцию или присоединятся к ней, она вступит в силу для них на тридцатый день после сдачи на хранение двадцать шестого документа.Он вступит в силу для каждого государства, которое впоследствии ратифицирует его, на тридцатый день после сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

г.

Правительство Соединенных Штатов Америки обязано уведомить правительство каждого из подписавших и присоединившихся государств о дате вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья 92

.
Присоединение к Конвенции
а.

Настоящая Конвенция открыта для присоединения членов Организации Объединенных Наций и связанных с ними государств, а также государств, оставшихся нейтральными во время нынешнего мирового конфликта.

б.

Присоединение осуществляется путем уведомления, адресованного Правительству Соединенных Штатов Америки, и вступает в силу с тридцатого дня после получения уведомления Правительством Соединенных Штатов Америки, которое уведомляет все Договаривающиеся государства. .

Статья 93

.
Допуск других государств

Государства, за исключением тех, которые предусмотрены в статьях 91 и 92 (а), могут, при условии одобрения любой общей международной организацией, созданной странами мира для сохранения мира, быть допущены к участию в настоящей Конвенции посредством четырех пятых голосов Ассамблеи и на таких условиях, которые Ассамблея может установить: при условии, что в каждом случае необходимо согласие любого государства, которое подверглось вторжению или нападению во время настоящей войны со стороны государства, претендующего на допуск.

Статья 93bis

[1]
а.

Несмотря на положения статей 9, 1, 92 и 93 выше:

(1)

Государство, правительство которого Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций рекомендовала лишить его членства в международных агентствах, учрежденных Организацией Объединенных Наций или вступивших с ней в отношения, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации;

(2)

Государство, исключенное из числа членов Организации Объединенных Наций, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не приложит к своему акту о исключении рекомендацию об обратном.

б.

Государство, которое перестает быть членом Международной организации гражданской авиации в результате положений пункта а) выше, может после утверждения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций быть повторно принято в Международную организацию гражданской авиации по заявлению и после утверждения большинством Совета.

г.

Члены Организации, которые отстранены от осуществления прав и привилегий членства в Организации Объединенных Наций, по просьбе последней лишаются прав и привилегий членства в этой Организации.

Статья 94

.
Поправка к Конвенции
а.

Любая предлагаемая поправка к настоящей Конвенции должна быть одобрена двумя третями голосов Ассамблеи и затем вступает в силу в отношении государств, ратифицировавших такую ​​поправку, после ратификации числом Договаривающихся государств, указанным Ассамблеей. Указанное таким образом количество не может быть менее двух третей от общего числа Договаривающихся государств.

б.

Если, по ее мнению, поправка носит такой характер, что оправдывает такой курс, Ассамблея в своей резолюции, рекомендующей принятие, может предусмотреть, что любое государство, которое не ратифицировало ее в течение определенного периода после вступления поправки в силу, после этого прекращает свое действие. член Организации и участник Конвенции.

Артикул 95

.
Денонсация Конвенции
а.

Любое Договаривающееся Государство может уведомить о денонсации настоящей Конвенции через три года после ее вступления в силу путем уведомления, адресованного Правительству Соединенных Штатов Америки, которое немедленно уведомляет каждое из Договаривающихся Государств.

б.

Денонсация вступает в силу через один год с даты получения уведомления и действует только в отношении государства, осуществившего денонсацию.

Статья 96

.

Для целей настоящей Конвенции выражение:

а.

«Воздушное сообщение» означает любое регулярное воздушное сообщение, выполняемое воздушным судном для перевозки пассажиров, почты или грузов по расписанию.

б.

«Международное воздушное сообщение» означает воздушное сообщение, которое проходит через воздушное пространство над территорией более чем одного государства.

г.

«Авиакомпания» означает любое предприятие воздушного транспорта, предлагающее или осуществляющее международные авиаперевозки.

г.

«Остановка для целей, не связанных с движением транспорта» означает посадку с любой целью, кроме приема или высадки пассажиров, груза или почты.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписывают настоящую Конвенцию от имени своих правительств в даты, указанные напротив их подписей.

Совершено в Чикаго седьмого декабря 1944 года на английском языке. Тексты настоящей Конвенции, составленные на английском, испанском, русском и французском языках, имеют одинаковую силу. Эти тексты будут сданы на хранение в архивы правительства Соединенных Штатов Америки, а заверенные копии будут переданы этим правительством правительствам всех государств, которые могут подписать настоящую Конвенцию или присоединиться к ней.Настоящая Конвенция открыта для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия. [1]

Протокол об аутентичном трехъязычном тексте Конвенции о международной гражданской авиации

[Опущено]

Протокол об аутентичном четырехъязычном тексте Конвенции о международной гражданской авиации

[Опущено]

Число ратификаций: 189

Афганистан, Албания, Алжир, Андорра, Ангола, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Австралия, Австрия, Азербайджан, Багамы, Бахрейн, Бангладеш, Барбадос, Беларусь, Бельгия, Белиз, Бенин, Бутан, Боливия, Босния и Герцеговина, Ботсвана , Бразилия, Бруней-Даруссалам, Болгария, Буркина-Фасо, Бурунди, Камбоджа, Камерун, Канада, Кабо-Верде, Центральноафриканская Республика, Чад Чили, Китай, Колумбия, Коморские острова, Конго, Острова Кука, Коста-Рика, Кот-д’Ивуар, Хорватия, Куба, Кипр, Чешская Республика, Демократическая Республика Конго, Дания, Джибути, Доминиканская Республика, Эквадор, Египет, Сальвадор, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Эстония, Эфиопия, Фиджи, Финляндия, Франция, Габон, Гамбия, Грузия, Германия, Гана, Греция, Гренада, Гватемала, Гвинея-Бисау, Гвинея, Гайана, Гаити, Гондурас, Венгрия, Исландия, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Ирландия, Израиль, Италия, Ямайка, Япония, Иордания, Казахстан, Кения, Кирибати, Корея (Народно-Демократическая Республика), Корея (Республика), Кувейт, Кыргызстан, Лаос, Латвия, Ливан, Лесото, Либерия, Ливия, Литва, Люксембург, Македония, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мальдивы, Мали, Мальта, Маршалловы острова, Мавритания, Маврикий, Мексика, Микронезия, Молдова, Монако, Монголия, Черногория, Марокко, Мозамбик , Мьянма, Намибия, Науру, Непал, Нидерланды, Новая Зеландия, Никарагуа, Нигерия, Нигер, Норвегия, Оман, Пакистан, Палау, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Филиппины, Польша, Португалия, Катар, Румыния, Россия, Руанда, Св.Китс и Невис, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Сенегал, Сербия, Сейшельские острова, Сьерра-Леоне, Сингапур, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Сомали, Южная Африка , Испания, Шри-Ланка, Судан, Суринам, Свазиленд, Швеция, Швейцария, Сирия, Таджикистан, Танзания, Таиланд, Тимор-Лешти, Того, Тонга, Тринидад и Тобаго, Тунис, Турция, Туркменистан, Уганда, Украина, Объединенные Арабские Эмираты, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Узбекистан, Вануату, Венесуэла, Вьетнам, Йемен, Замбия, Зимбабве


[*]

С поправками 1947-05-27, в силе 1961-03-20; 1954-06-14, в силе 1956-12-12; 1961-06-21, в силе 1962-07-17; 1962-09-15, в силе 1975-09-11; 1971-03-12, в силе 1975-09-11; 1971-07-07, в силе 1974-12-19; 1974-10-16, в силе 1980-02-15; 1977-09-30, в силе 1999-08-17; 1980-10-06, в силе 1997-06-20; 1984-05-10, в силе 1998-10-01; 1989-10-06, в силе 2005-04-18; и 1990-10-26, в силе 2002-11-28.

Город Олбани, Нью-Йорк Правила дорожного движения

[исправлено 9-19-1983; 5-20-1996 по Ord. № 9.51.96]

В соответствии с полномочиями, предоставленными в статье 35 Закона о транспортных средствах и дорожном движении штата Нью-Йорк, город Олбани настоящим уполномочивает и поручает начальнику Департамента полиции или его / ее уполномоченного органа, регулирующего движение в пределах Город Олбани. Все ссылки в данном документе на начальника отдела полиции, включает в себя представителя начальника полиции, если таковой имеется.

Предоставляемые полномочия включают положения, содержащиеся в § 1640, подраздел (а), и §§ 1640-а, 1641, 1643 и 1644 Закона о транспортных средствах и дорожном движении штата Нью-Йорк.

Любое ранее принятое постановление несовместимо или противоречит положениям настоящего документа, отменяется и заменяется.

Определения терминов, приведенные в Заголовке 1, §§ 100–159 Закона о транспортных средствах и дорожном движении штата Нью-Йорк от сентября 1977 г. к этой статье.

[С изменениями 20.05.1996, внесенными Ord. № 9.51.96]

В соответствии с полномочиями, предоставленными в статье 35, § 1640, подраздел (a), и §§ 1640-a, 1641 и 1644 Закона о транспортных средствах и дорожном движении в соответствии с постановлением одобрено Общим советом города Олбани от 5 мая, 1975 г., начальник Департамента полиции имеет право издать любые без исключения правила дорожного движения в соответствии с указанными разделами.

[Изменено 8-7-1995 Л.L. No. 6-1995]

A. Ограничение скорости города Олбани составляет 30 миль на час, за исключением 25 миль в час на Саут-Перл-стрит (штат Маршрут 32) от пересечения South Pearl Street с Old South Перл-стрит к северу до пересечения Южной Перл-стрит с Первая авеню или как указано иначе.

[С изменениями от 5 июня 2017 г., внесенными Ord. № 28.42.17]

B. Знаки ограничения скорости

должны быть вывешены на всех основных автомагистралях. въезжая в город, а также на всех улицах, где скорость изменения.

C.

При установлении максимальной скорости в школе на шоссе, прилегающем к школе, как это разрешено в Разделе VIII Закон о транспортных средствах и дорожном движении штата Нью-Йорк, никто не может ехать с превышением максимальной скорости в школе во время школы дней с 7:00 до 18:00.

D.

Никто не может управлять транспортным средством со скоростью больше чем это разумно и осмотрительно в данных условиях и с учетом к существующим в то время фактическим и потенциальным опасностям.

E. За исключением случаев, предусмотренных в подразделе A этого раздела, и за исключением случаев, когда существует особая опасность, которая требует более низкой скорости для соответствия подразделу D этого раздела или когда ограничения максимальной скорости были установлены, как это разрешено выше, никто не должен управлять транспортным средством на скорость более 55 миль в час. F. Водитель каждого транспортного средства должен, в соответствии с требованиями Подраздела D этого раздела, двигаться с соответствующей сниженной скоростью при приближении и пересечении перекрестка или железнодорожного перехода, при приближении и объезде кривой, при приближении к гребню холма. при движении по узкой или извилистой дороге и когда существует какая-либо особая опасность для пешеходов или другого транспорта из-за погодных или дорожных условий, включая, помимо прочего, зону строительных или ремонтных работ на шоссе.G.

Детекторы радаров.

(1)

Ни один человек, использующий радар-детектор в автомобиле с полная масса транспортного средства более 18000 фунтов должна вести на скорости более 55 миль в час или, если ограничение максимальной скорости кроме 55 миль в час, как было установлено выше, на скорости, превышающей такое ограничение скорости. Наличие в любом таком транспортное средство либо радар-детектор, подключенный к источнику питания и в исправном состоянии или скрытый радар-детектор, где деталь такого детектора надежно крепится к какой-либо части автомобиля снаружи кабины таким образом, чтобы детектор не был легко заметен является предполагаемым доказательством его использования любым лицом, управляющим таким транспортным средством.Любая такая презумпция должна быть опровергнута любым заслуживающим доверия и надежным доказательства, которые показывают, что такой радар-детектор не использовался.

(2)

Положения настоящей статьи не должны толковаться как санкционирующий арест или конфискацию радар-детектора, если только иное предусмотрено законом.

H. Каждое лицо, признанное виновным в нарушении пунктов A, C или E настоящего раздела, подлежит наказанию следующим образом: (1)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости не более чем на 10 миль в час, налагается штраф не менее 75 долларов США. не более 300 долларов.

(2)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости более чем на 10 миль в час, но не более чем на 30 миль в час, штрафом от 100 до 500 долларов или лишением свободы на срок не более 15 суток или одновременно в виде штрафа и тюремного заключения.

(3)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости более чем на 30 миль в час, наложением штрафа в размере не менее 200 долларов США или более 800 долларов, или тюремным заключением на срок не более 30 дней, или и такой штраф, и тюремное заключение.

I. Каждое лицо, признанное виновным в нарушении положений подраздела D или F настоящего раздела, подлежит наказанию в виде штрафа в размере от 75 до 300 долларов или тюремного заключения на срок не более 15 дней, либо одновременно штрафа и тюремного заключения. J. Каждое лицо, признанное виновным в нарушении Подраздела G настоящего раздела, подлежит наказанию следующим образом: (1)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости не более чем на 10 миль в час, со штрафом не менее 100 долларов США не более 300 долларов.

(2)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости более чем на 10 миль в час, но не более чем на 30 миль в час, штрафом от 200 до 400 долларов или лишением свободы на срок не более 30 дней или одновременно в виде штрафа и тюремного заключения; при условии, однако, что если транспортное средство нарушает любые правила или положения, связанные с неисправностью, не связанной с обслуживанием, в отношении к тормозным системам, компонентам рулевого управления и / или сцепным устройствам, или транспортировка горючего газа, радиоактивных материалов или взрывчатых веществ, штраф в размере 500 долларов или тюремное заключение на срок не более 30 дней, или и то, и другое. такой штраф и тюремное заключение.

(3)

Если суд фиксирует или устанавливает, что скорость при по которому был вынесен обвинительный приговор, превышение допустимой скорости более чем на 30 миль в час, наложением штрафа в размере не менее 400 долларов США или более 800 долларов или тюремным заключением на срок не более 30 дней или и такой штраф, и тюремное заключение; при условии, однако, что если автомобиль нарушает какие-либо правила или нормы, касающиеся вышедший из строя дефект тормозных систем, компонентов рулевого управления и / или сцепные устройства, или транспортировка горючего газа, радиоактивного материалы или взрывчатые вещества, штраф составит 800 долларов или тюремное заключение за не более 30 суток, либо одновременно штраф и тюремное заключение.

K.

Несмотря на вышеизложенные положения этого раздела, максимальный штраф, предусмотренный настоящим документом за нарушение, за которое лицо приговор может быть увеличен на дополнительные 100 долларов, если осуждение за второе нарушение любого подраздела этого раздела, когда оба нарушения были совершены в течение восемнадцати месяцев, и максимальный штраф, предусмотренный здесь за нарушение, за которое лицо приговор может быть увеличен на 250 долларов, если осуждение за третье или последующее нарушение любого подраздела этого раздела где все такие нарушения были совершены в течение восемнадцати месяцев период.Если настоящим подразделом предусмотрен дополнительный штраф, может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок не более 30 суток. вместо или в дополнение к наложенному штрафу.

В соответствии с разделом 1 §§ 129, 145 и 147, термины «парк» или «стоянка», «стоять» или «остановка» в данной статье означает:
ПАРКОВКА ИЛИ ПАРКОВКА
Стоянка транспортного средства, занято или нет, прочее чем временно, с целью и во время фактического участия погрузка или разгрузка товаров или пассажиров.
СТЕНД или СТЕНД
Остановка транспортного средства, занятого или незанятого, прочее чем временно с целью и во время фактического участия прием или выгрузка пассажиров.
СТОП или ОСТАНОВ
Когда запрещено, означает любую остановку, даже на мгновение, транспортное средство, независимо от того, заняты они или нет, за исключением случаев, когда необходимо избежать конфликт с другим трафиком или в соответствии с направлениями полицейский или диспетчерский пункт или сигнал.

Во всех случаях, если парковка под углом не разрешена. по официальным знакам или разметке транспортные средства должны парковаться с правой стороны. колеса параллельны и не более 12 дюймов от правого колеса бордюр или край проезжей части, за исключением проезжей части с односторонним движением, где припаркованный автомобиль должен быть припаркован параллельно бордюру или краю проезжей части, в направлении разрешенного движения правыми колесами в пределах 12 дюймов от правого бордюра или края проезжей части, или его левые колеса в пределах 12 дюймов от левого бордюра или края проезжей части.На всех угловых стоянках автомобили должны двигаться в направлении обочина.

[С изменениями 20.05.1996, внесенными Ord. № 9.51.96; 5-18-2009 по Ord. № 25.31.09]

A. Пределы парковки в городе Олбани будут обозначаться начальником Департамента полиции и отображаться с использованием официальных знаков, за исключением специально отведенных мест в городе, где установлены счетчики парковки в соответствии со Статьей XIII настоящей главы. B.

В случаях, когда парковка на другой стороне улицы установлены ограничения на улицах с односторонней уличной парковкой только начальник Департамента полиции назначает одночасовое окно переключения, позволяющее транспортным средствам двигаться с одной стороны улицы к другому, чтобы соответствовать применяемой альтернативной стороне правил уличной парковки.Такой период перехода должен быть разделены таким образом, чтобы обеспечить за 30 минут до соответствующего размещенного период запрета парковки и 30 минут после соответствующего объявленного запрета на парковку период. В этот период окна транспортные средства не рассматриваются. парковаться с нарушением положений настоящей главы.

[С изменениями, внесенными Ord. № 23.53.02; 8-5-2002 по Ord. № 29.79.02; 5-1-2006 по Ord. № 45.32.06; 1-4-2007 по Ord. № 57.62.06]

Если иное не указано официальными знаками, сигналов или маркировки, следующие ограничения будут применяться в Город Олбани.За исключением случаев, когда необходимо избежать конфликта с другими дорожное движение или в соответствии с законом или указаниями полиции должностное лицо или официальное устройство управления движением, никто не должен:

A.

Остановить, встать или припарковать транспортное средство:

(1)

На обочине проезжей части любое транспортное средство остановилось, стояло или упакованы на краю или обочине улицы.

(3)

В пределах перекрестка, кроме случаев, когда это разрешено официальным лицом. знаки или паркоматы на обочине шоссе напротив улицы который пересекает такую ​​магистраль, но не пересекает ее.(«Перекресток» определяется как область, охватываемая продолжением или соединением боковых бордюров или, если их нет, то боковых ограничивающих линий проезжих частей двух автомагистралей, которые соединяются друг с другом на или приблизительно под прямым углом или в зоне, в которой движутся транспортные средства. разные автомагистрали, соединяющиеся под любым другим углом, могут вступить в конфликт. Если шоссе включает две дороги на расстоянии 30 футов или более друг от друга, тогда каждое пересечение каждой проезжей части такой разделенной автомагистрали пересекающейся Автодорога должна рассматриваться как отдельный «перекресток».») В случае что такая пересекающаяся магистраль также включала две автомагистрали 30 футов или более друг от друга, то каждое пересечение или две проезжей части таких магистралей считается отдельным перекрестком.

(5)

Между зоной безопасности и прилегающим бордюром или в пределах 30 футов точек на бордюре непосредственно напротив концов предохранителя зона, если иное расстояние не указано официальными знаками, разметки или где установлены паркоматы.

(6)

Рядом с выемками или препятствиями на улице или напротив них при остановке, стоянии или парковке затрудняется движение.

(7)

На любой мост или другое возвышенное сооружение на шоссе или в туннеле шоссе, если иное не указано официальные знаки, разметка или места, где установлены паркоматы.

(9)

На участке между проезжей частью разделенной автомобильной дороги, в том числе кроссоверы, за исключением экстренных случаев.

(10)

На государственной скоростной автомагистрали, шоссе или межгосударственной автомагистрали трасса автомобильной дороги, включая въезды на нее и выезды с нее, которые являются его частью, за исключением экстренных случаев.

B.

Поставить или припарковать транспортное средство, занято или нет, кроме мгновенного приема или высадки пассажира или пассажиров:

(1)

Перед общественной или частной подъездной дорогой.

(2)

В пределах 20 футов от пешеходного перехода на перекрестке, если только другое расстояние указывается официальными знаками, разметкой или где паркоматы установлены.

(3)

В пределах 30 футов от точки приближения к любому мигающему сигналу, знак остановки или уступки или дорожный сигнал, расположенный сбоку от проезжую часть, если иное расстояние не указано официальным знаки, разметка или места, где установлены паркоматы.

(4)

В пределах 20 футов от подъездной дорожки к месту пожара. вокзал и когда на стороне улицы напротив входа любого пожарного депо в пределах 75 футов от указанного входа, когда вывешен знак, если официальным лицом не указано другое расстояние знаки, разметка или места, где установлены паркоматы.

C.

Припаркуйте автомобиль, занятый или нет, за исключением временной с целью и во время фактического погрузки или разгрузки товары или пассажиры в пределах 50 футов от ближайшего рельса железнодорожный переезд, если иное расстояние не указано официальным знаки, разметка или места, где установлены паркоматы.

D.

Остановите, встаньте или припаркуйте автомобиль в пределах 15 футов от пожарный гидрант, кроме случаев, когда такое транспортное средство обслуживает лицензированный оператор или шофер, который сидит на переднем сиденье и может немедленно переместить такой автомобиль в случае аварии, если не на другое расстояние обозначается официальными знаками, разметкой или где стоят паркоматы. установлены.

E.

Переместить транспортное средство, незаконно находящееся под его контролем, в в любой запрещенной зоне или вдали от обочины на таком расстоянии, которое является незаконным.

Ф.

Заехать на такое транспортное средство или припарковать его в пределах квартала, где пожарный аппарат остановился в ответ на пожарную тревогу.

G. Припаркуйте эвакуатор, как это определено в § 353-50 главы 353, с буксируемым транспортным средством на любой улице или припаркуйте эвакуатор без буксируемого транспортного средства в период с 18:00. и 6:00 утра. H.

Припаркуйте прицеп, включая лодочные прицепы, грузовые прицепы. и грузовые прицепы, не прикрепленные к транспортному средству, в любом городе улица.

I.

Провести ремонт автомобилей, припаркованных на любой Городская улица, кроме замены шин, замены или замены аккумулятора, и замена жидкостей.

J. Вызвать или разрешить двигатель транспортного средства, другое чем разрешенный законом аварийный автомобиль, телевизионная передача транспортное средство или транспортное средство, работа которого даже стоя требует работающий двигатель, на холостом ходу более пяти минут при парковке, стоит или останавливается, за исключением автобуса, как это определено в § 104 Правил транспортного средства и дорожного движения, может простаивать, пока пассажиры находятся на борту. или во время посадки или высадки пассажиров.

[Изменено 21.12.2009 Ord. № 55.82.09; 8-5-2013 по Орд.№ 45.32.10]

Запрещается движение транспортных средств по обочина или уклон автомобильной дороги, кроме:

A.

Авторизованные автомобили экстренной помощи при возникновении аварийной ситуации операция.

B.

Строительные, ремонтные и грузовые автомобили, когда заняты работами на шоссе или когда такие транспортные средства задействованы; и когда разумно и необходимо проехать по или пересечь обочина или уклон соседней автомагистрали.

C.

Сельскохозяйственные машины, зарегистрированные в соответствии с подразделом 13 статьи 401 Правил движения транспорта, комбайны самоходные, самоходные. кукурузоуборочные машины и тракторы, используемые исключительно для сельскохозяйственные цели.

D.

Транспортные средства, занятые вспашкой снега или выполняющие любые другие общественные услуги по найму или иным образом, которые иначе не могли бы быть разумно и надлежащим образом.

E.

При необходимости в чрезвычайной ситуации.

F.

При необходимости законно припарковаться, встать или остановиться.

G.

Когда необходимо получить доступ к шоссе или частной пути, земли или постройки, прилегающие к шоссе.

H.

Водитель транспортного средства, кроме уполномоченного аварийное транспортное средство, использующее или пересекающее обочину или склон, должно выполнять проявлять должную осторожность и уступать дорогу велосипедам, пешеходам и прочим разрешенное движение по обочине или склону.

За исключением случаев, предусмотренных в § 359-23 выше и § 25.05 Закона о парках и местах отдыха, ни одно транспортное средство не может двигаться по тропе, полосе, обочине. или участок склона, предназначенный для использования велосипедов.

Эта статья, за исключением парковки ограничения не применяются к следующим транспортным средствам, находящимся в выполнение служебных обязанностей: почта США, полиция, пожарная служба, аварийный ремонт государственных корпораций, машин скорой помощи и военных.

Любой автомобиль, припаркованный с нарушением постановлений города Олбани или законов штата Нью-Йорк настоящим объявлен доставляющим неудобства, и то же самое может быть устранено в кратчайшие сроки удаление такого транспортного средства по усмотрению сотрудника полиции, и то же самое должно быть арестовано Департаментом полиции.

Когда любое транспортное средство было конфисковано Департаментом полиции остается во владении Департамента невостребованы любым лицом, имеющим право владеть такими транспортное средство сроком на 60 дней, такое транспортное средство должно быть продано на условиях указание Агента по закупкам на открытом аукционе на высшую участник торгов, после того, как уведомление о таком аукционе было направлено на сумму не менее одна неделя, одной публикацией в официальной газете города Олбани.

Такое уведомление о публикации должно описывать транспортное средство с разумной уверенностью, по торговой марке производителя или производитель, регистрационный номер или номер лицензии и имя человека, которому кому, если известно, принадлежит транспортное средство, или, если имя владельца неизвестно, этот факт должен быть констатирован.

[Изменено 8-7-1995 Законом № 6-1995]

Владелец таких транспортных средств или его агент может, в течение 60 дней с даты изъятия выкупить автомобиль, заплатить начальнику полиции 70 долларов за буксировку или перетяжку и плата за хранение, не превышающая 20 долларов в день за каждый день изъятия.Он также должен подписать письменную квитанцию ​​на такое транспортное средство. Указанные суммы должны быть в дополнение к любому залогу, необходимому для нарушения, за которое автомобиль был отбуксирован, и в дополнение к неоплаченным штрафам, причитающимся нарушения парковки, остановки или остановки.

Базовый курс повышения квалификации для водителей, штат Мичиган,

По данным Национальной администрации безопасности дорожного движения, в 2009 году 11 из каждых 100 000 человек в США погибли в автокатастрофе. На долю Мичигана в 2009 году приходился 871 погибший в результате дорожно-транспортных происшествий.Хотя в целом по большинству штатов эта статистика уменьшается, это медленное снижение. Даже один из 100 000 мог быть предотвращен.

В этой статье обсуждаются лишь некоторые из наиболее важных правил дорожного движения в штате Мичиган. Следующая информация предназначена для вашей безопасности и безопасности других людей, разделяющих с вами дорогу.

Взгляд на дорогу

Подсчитано, что за четверть секунды мозгу требуется переключить внимание между двумя задачами: автомобиль, разгоняющийся до 65 миль в час, преодолевает 24 фута.Даже такие, казалось бы, простые задачи, как настройка радио, могут быть рискованными, особенно в плохую погоду или интенсивное движение. Отвлечение внимания за рулем становится все более серьезной проблемой из-за все более широкого использования сотовых телефонов, GPS, IPod и других устройств. Не отводите взгляд или разум от дороги.

Мигают огни школьного автобуса

Школьные автобусы могут часто останавливаться в районе вашего путешествия. Важно знать, когда следует остановиться, а когда действовать с осторожностью. Мичиган требует, когда:

  • Над головой мигают красные огни, автобус движется, приготовьтесь к остановке.
  • Надземные красные огни мигают, автобус останавливается, остановка не ближе 20 футов от автобуса.
  • Красный свет выключен; продолжайте, когда это будет безопасно.
  • Верхние желтые огни мигают, приготовьтесь к остановке.
  • Желтый аварийный свет мигает на движущемся или остановленном автобусе, действуйте осторожно.

Нет необходимости останавливаться перед школьным автобусом, который остановился на другой стороне разделенной автомагистрали, где дорога разделена барьером, например бетонной или травяной перемычкой, островом или другим сооружением, разделяющим поток транспорта.

С

на

не на на скорость или на нет на скорость

Как бы то ни было, вы не должны ускоряться. При превышении скорости увеличивается тормозной путь между торможением автомобиля и наездом на дорогу. Это также увеличивает опасность несчастных случаев.

Следите за нормативными знаками, указывающими безопасную или рекомендуемую скорость, и соблюдайте их. Если не указано иное, максимальная скорость, на которой вы можете двигаться, составляет:

.
  • 15 миль / ч — в парках передвижных домов и на некоторых дорогах, прилегающих к паркам и игровым площадкам.
  • 25 миль в час — в деловых и жилых районах, в парках и в большинстве школьных зон.
  • 45 миль в час — при въезде и проезде через обозначенную рабочую зону, где обычная полоса или часть полосы движения закрыта для строительных, ремонтных или изыскательских работ.
  • 55 миль / ч — на шоссе Мичигана
  • 70 миль / ч — на автострадах минимальная скорость — 55 миль / ч. Максимальная скорость для автобусов и грузовиков составляет 60 миль в час на автострадах с ограничением скорости 70 миль в час. На всех других автострадах автобусы и грузовики ограничены до 55 миль в час.

Взаимодействие опасно.

Большинство аварий происходит на перекрестках. Если ваш индикатор горит зеленым, это не означает «Вперед!». В пробке это всегда означает «Двигайтесь вперед осторожно». Каждый раз, когда вы не уверены, что собираются делать другие водители, всегда лучше сначала отпустить их. Вот несколько важных правил дорожного движения:

  • При приближении к перекрестку без светофоров, знаков или перекрестков с четырехсторонней остановкой уступите водителю справа, если вы одновременно дойдете до перекрестка.Поднимитесь к любому транспортному средству, которое доедет до перекрестка.
  • При повороте налево уступайте дорогу пешеходам и встречным транспортным средствам.
  • При приближении к перекрестку со знаком «уступите дорогу» снизьте скорость до перекрестка, а затем уступите дорогу любому транспортному средству на перекрестке и пересечению проезжей части. При необходимости остановитесь.

Кто имеет преимущественное право проезда?

Никто. Право отвода на самом деле не является «правом» согласно закону.Люди должны отказаться или уступить дорогу. Штат Мичиган требует предоставления преимущественного права проезда в следующих случаях:

  • По указанию офицера службы охраны правопорядка в форме
  • По указанию знаменосцев на стройплощадках
  • Для а / м на похоронном шествии
  • При выезде на шоссе с переулка, частной дороги или проезжей части
  • Перед включением красного света
  • При въезде на круговую развязку водителям, уже находящимся на перекрестке
  • При въезде на перекресток на рассвете или закате, так как другие водители могут не видеть вас
  • К приближающимся машинам скорой помощи.Не забудьте остановиться, чтобы позволить аварийным транспортным средствам добраться до места назначения как можно быстрее и безопаснее. Никогда не останавливайтесь на кольцевой развязке для автомобилей скорой помощи. Сверните с перекрестка, прежде чем съехать на обочину дороги.

Просто прохожу

Обгон — опасный маневр. Вы когда-нибудь видели, как автомобиль безрассудно движется по полосам вокруг вас и выезжает с них? Эти водители принимают как должное и считают, что все остальные на дороге предсказуемые и законопослушные автомобилисты. Они также не ожидают непредвиденных событий, вызванных поломкой автомобиля, погодой, животными, человеческим фактором и т. Д.Вот сколько смертельных столкновений может произойти.

Мичиган заявляет, что обгон другого транспортного средства слева запрещен, когда:

  • Пересечение сплошной желтой линии.
  • Знак запрещен.
  • Приближение к холму или повороту, откуда вам не открывается обзор.
  • Ваш обзор закрыт в пределах 100 футов от моста, виадука или туннеля.
  • Встречное движение достаточно близко, чтобы вы могли помешать безопасному управлению приближающимся автомобилем или проезжаемому транспортному средству.
  • Когда центральная полоса трехполосной дороги обозначена только для левых поворотов.
  • Когда две или более полосы движения движутся в одном направлении, обгон других транспортных средств по любой полосе разрешен. Тем не менее, медленно движущиеся автомобили всегда должны оставаться в самой дальней правой полосе, за исключением подготовки к левому повороту.

Запрещается проезжать справа от другого транспортного средства через проданную белую линию, обозначающую край проезжей части. Также запрещено использовать правую полосу для обгона.

Чтобы ознакомиться с более важными законами о дорожном движении штата Мичиган, просмотрите Справочник водителей штата Мичиган или зарегистрируйтесь в> Мичиганском улучшении базовых навыков вождения.

Дороги и шоссе | транспорт

Начиная с 1840-х годов быстрое развитие железных дорог привело к фактическому прекращению строительства легких дорог Трезаге-Макадам. В течение следующих 60 лет работы по усовершенствованию дорог в основном ограничивались городскими улицами или подъездными дорогами к железнодорожным станциям. Остальные сельские дороги стали непроходимыми в сырую погоду.

Первоначальный стимул к обновлению дорожного строительства исходил не от автомобиля, влияние которого почти не ощущалось до 1900 года, а от велосипеда, ради которого во многих странах в 1880-х и 90-х годах началось улучшение дорог. Тем не менее, в то время как требования к легкому и низкоскоростному велосипеду удовлетворяли старые «щебеночные» поверхности, автомобиль начал выдвигать свои, казалось бы, ненасытные требования, когда мир вступил в 20-й век.

Новые тротуарные материалы

Когда во второй половине XIX века мощение городских улиц стало широко распространенным, обычными материалами для мощения были каменные блоки размером с копыто, деревянные блоки такого же размера, кирпичи, битый камень Макадама, а иногда и асфальт и бетон.Битый камень Макадама был самым дешевым покрытием, но его несвязанная поверхность была трудна в уходе и обычно была либо слизистой, либо пыльной из-за воды, погоды и большого количества конских экскрементов. Таким образом, дороги на рубеже 20-го века были в значительной степени неадекватными для требований, которые к ним должны были предъявлять автомобили и грузовики. Поскольку скорость транспортного средства быстро увеличивалась, доступное трение между дорогой и шиной стало критически важным для ускорения, торможения и прохождения поворотов. Кроме того, многочисленные разрушения дорожного покрытия показали, что требуются гораздо более прочные и жесткие материалы.Результатом стал постоянный поиск лучшего покрытия. И асфальт, и бетон были многообещающими.

Асфальт — это смесь битума и камня, а бетон — смесь цемента и камня. Асфальтовые пешеходные дорожки были впервые проложены в Париже в 1810 году, но этот метод не был усовершенствован до 1835 года. Первое использование асфальта на дорогах произошло в 1824 году, когда асфальтовые блоки были размещены на Елисейских полях в Париже, но первое успешное крупное применение было Сделано в 1858 году на близлежащей улице Сент-Оноре.Первое успешное бетонное покрытие было построено в Инвернессе, Шотландия, в 1865 году. Однако ни одна из технологий не продвинулась далеко без давления машины, и обе требовали наличия мощного оборудования для дробления, перемешивания и разбрасывания камня.

Толчок к развитию современного дорожного асфальта был дан в Соединенных Штатах, где было мало месторождений природного битума, и где инженеры были вынуждены изучить принципы, лежащие в основе поведения этого материала.Первые шаги были сделаны в 1860-х годах, когда бельгийский иммигрант Эдвард де Смедт работал в Колумбийском университете в Нью-Йорке. Де Смедт провел свои первые испытания в Нью-Джерси в 1870 году и к 1872 году произвел эквивалент современного «хорошо отсортированного» асфальта максимальной плотности. Первые заявки были поданы в Баттери-парке и на Пятой авеню в Нью-Йорке в 1872 году. Де Смедт отправился в Вашингтон, округ Колумбия, в 1876 году в рамках стремления президента Улисса С. Гранта сделать этот город «столицей, достойной великой нации». .Грант назначил комиссию по надзору за строительством дорог, и она провела свои первые испытания на Пенсильвания-авеню в 1877 году. В 60% испытаний использовался новый продукт де Смедта, и они были очень успешными.

В 1887 году за де Смедтом в качестве инспектора асфальтов и цементов последовал Клиффорд Ричардсон, который поставил перед собой задачу систематизировать спецификации для асфальтовых смесей. Ричардсон в основном разработал две формы асфальта: асфальтобетон, который был прочным и жестким и, таким образом, обеспечивал прочность конструкции; и горячекатаный асфальт, который содержал больше битума и, таким образом, давал гораздо более гладкую и лучшую поверхность для автомобиля и велосипеда.

Одним из самых удобных совпадений в разработке асфальта было то, что автомобиль работал на бензине, который в то время был просто побочным продуктом перегонки керосина из нефти. Еще одним побочным продуктом был битум. До этого времени большинство производителей использовали каменноугольную смолу (побочный продукт производства газа из угля) в качестве вяжущего для дорожного асфальта. Однако по мере роста спроса на автомобильное топливо росла и доступность битума и, следовательно, хорошего асфальта, разработанного в соответствии со стандартами де Смедта и Ричардсона.Это дало американским дорожным строителям большое преимущество перед своими европейскими коллегами, которые все еще были привержены достоинствам различных природных асфальтов, например, из Невшателя в Швейцарии и острова Тринидад.

Ричардсон опубликовал стандартный учебник по укладке асфальта в 1905 году, и с тех пор практика не претерпела существенных изменений. Самое большое изменение коснулось оборудования, доступного для производства, размещения и отделки материала, а не самого продукта. К концу века произошли значительные движения в сторону использования переработанного асфальта, химических модификаторов для улучшения свойств битума и мелких волокон для улучшения трещиностойкости.Кроме того, разработки в области испытаний и структурного анализа позволили спроектировать асфальтовое покрытие как сложный структурный композит.

Первые современные бетонные дороги были построены Джозефом Митчеллом, последователем Телфорда, который провел три успешных испытания в Англии и Шотландии в 1865–1866 годах. Как и технология асфальта, бетонное дорожное строительство было в значительной степени развито на рубеже 20-го века и было больше ограничено доступным оборудованием, чем материалом.Проблемы также возникли при изготовлении поверхности, которая могла бы соответствовать характеристикам поверхности, почти случайно образованной горячекатаным асфальтом. В течение следующего столетия эти два материала оставались в жесткой конкуренции, оба предлагали аналогичный продукт по одинаковой цене, и было мало свидетельств того, что один будет далеко впереди другого, если они продолжат свой путь постепенного улучшения. (Принципы современного дизайна дорожного покрытия описаны ниже в разделе «Покрытие».)

Изменения в финансах

От барщины до платы за проезд

На протяжении тысячелетий ответственность за финансирование и строительство дорог и автомагистралей была как местной, так и национальной ответственностью в странах мира.Примечательно, что эта ответственность изменилась вместе с политическим отношением к дорожному строительству и нелегко возложена на какую-либо партию. Многие дороги изначально были построены, чтобы предоставить правителям средства завоевания, контроля и налогообложения; в периоды мира одни и те же правители обычно пытались передать обязанности по содержанию местным властям, соседним землевладельцам или путешественникам, которые использовали дорогу. Местные власти и землевладельцы обычно выполняли свои обязанности через барщину, в которой люди должны были жертвовать свой труд на дорожные работы.Барщина всегда была непопулярной и непродуктивной, но, тем не менее, была более эффективной, чем попытки прямого налогообложения.

Последний вариант — взимание платы с путешественника — дал начало платной дороге, ставшей расцветом после промышленной революции. Частные магистральные дороги доминировали в строительстве и обслуживании дорог в Великобритании на протяжении 19 века, в конечном итоге покрывая 15 процентов всей сети. В Соединенных Штатах многие платные дороги были построены в первой половине XIX века в соответствии с чартерами, выданными штатами.

Из местного финансирования на государственное

Таким образом, в 19 веке большая часть строительства дорог управлялась и финансировалась на местной основе. Британское дорожное строительство оставалось полностью местным, несмотря на явные доказательства того, что местные власти не обеспечивали адекватных дорог. Национальное правительство вмешалось в эту картину только благодаря усилению давления со стороны велосипедистов, кульминацией которого стало создание в 1909 году национального дорожного совета, уполномоченного строить и содержать новые дороги и предлагать властям шоссейных дорог строить новые или улучшать старые дороги.

За исключением «Нэшнл Пайк», строительство первых автомагистралей в Соединенных Штатах также осуществлялось местными властями. Конгресс предоставил ряд земельных участков для открытия подъездных путей, но не контролировал расходование средств, в результате чего, как и в Великобритании, было проведено небольшое дорожное строительство.

В 1891 году Нью-Джерси принял закон, предусматривающий государственную помощь округам, и установил процедуры сбора денег на уровне округа и округа для строительства дорог.В 1893 году Массачусетс учредил первую государственную дорожную комиссию. К 1913 году большинство штатов приняли аналогичное законодательство, а к 1920 году все штаты имели свои собственные дорожные организации. Однако между штатами было мало координации. Национальное финансирование началось в 1912 году с принятия Закона об ассигнованиях почтовых отделений, а Федеральный закон о вспомогательных дорогах 1916 года определил федеральную помощь дорогам в качестве национальной политики. Бюро дорог общего пользования, созданное в Министерстве сельского хозяйства в 1893 году для проведения «расследований в отношении управления дорогами», получило ответственность за программу и формулу распределения, основанную на площади, населении и протяженности почтовых дорог в каждом штате. был принят.Были выделены средства на строительство, а все расходы по содержанию должны были взять на себя государства. Местоположение и выбор дорог для улучшения были оставлены на усмотрение штатов, что имело некоторые недостатки.

С 1892 года национальное движение «Хорошие дороги» лоббировало создание системы национальных дорог, соединяющих основные населенные пункты и вносящих свой вклад в национальную экономику. Эта точка зрения была признана в Законе о федеральных автомагистралях от 1921 года, который требовал от каждого штата определять систему государственных автомагистралей, не превышающую 7 процентов от общего километража автомагистралей в каждом штате.Финансирование федеральной помощи было ограничено этой системой, которая не должна была превышать трех седьмых от общего километража шоссе. Требовалось одобрение системы Бюро автомобильных дорог общего пользования, а федеральная помощь была ограничена 50 процентами сметной стоимости.

Новое шоссе

Создание такой системы в век автомобилей потребовало новой дороги. Он вырос из бульвара, который имел множество исторических прецедентов, но был представлен в его современном виде в 1858 году благодаря работе ландшафтных архитекторов Фредерика Лоу Олмстеда и Калверта Во для Центрального парка в Нью-Йорке.Эта концепция получила дальнейшее развитие от Уильяма Найлса Уайта из Нью-Йорка в рамках программы защиты реки Бронкс в Нью-Йорке и округе Вестчестер. 15-мильная четырехполосная проезжая часть, известная как Bronx River Parkway, была построена между 1916 и 1925 годами. Защищенная с обеих сторон широкими полосами парков, ограничивающими доступ, шоссе было расположено и спроектировано таким образом, чтобы причинять минимальные неудобства для проезда. пейзаж. Его использование было ограничено легковыми автомобилями, а перекрестки на уровне земли избегались.Успех концепции привел к созданию системы бульваров округа Вестчестер и Комиссии по паркам штата Лонг-Айленд. В районе Нью-Йорка было построено больше бульваров, в том числе Merritt Parkway (1934–40), которая продолжила систему Westchester Parkway через Коннектикут в качестве платной дороги, обеспечивающей разделенные дороги и ограниченный доступ.

Автострада

Успех системы бульваров привел к появлению автострады, которая представляет собой разделенную автомагистраль без противоречивого движения транспорта и без доступа из прилегающих участков.В Германии между 1913 и 1921 годами группа под названием AVUS построила 10 километров (6 миль) бульвара через парк Грюневальд в Берлине. Их успешный опыт привел к созданию первой в мире полноценной автострады, построенной из Кельна в Бонн в период с 1929 по 1932 год. В 1933 году Адольф Гитлер начал строительство интегрированной сети автострад, известной как Reichsautobahnen , или «национальные автомобильные дороги», начиная с Франкфурта. -Дармштадт-Мангейм-Гейдельберг автобан. Одной из целей программы было сокращение безработицы, но дороги также апеллировали к немецкому национализму и имели сильные милитаристские намерения.Вся система включала три маршрута с севера на юг и три маршрута с востока на запад. На автомагистрали были предусмотрены отдельные проезжие части длиной 7,5 метров (25 футов), разделенные средней полосой шириной 5 метров (16 футов). Дороги были рассчитаны на большие объемы движения и скорость, превышающую 150 километров (90 миль) в час, в обход городов и с ограниченным доступом. К 1936 году было построено около 1000 километров (600 миль), а на момент прекращения строительства в 1942 году использовалось 6500 километров (4000 миль).

Жизнеспособность концепции автострады в Соединенных Штатах была продемонстрирована на Пенсильванской магистрали.Комиссия по шлагбауму Пенсильвании, созданная в 1937 году для сбора средств и строительства платной дороги через Аппалачи, обнаружила необычно благоприятную ситуацию в виде заброшенной железнодорожной полосы отвода с множеством туннелей и отличными отметками на большей части маршрута. Это позволило завершить строительство платной дороги в 1940 году до стандартов автострады. Магистраль обеспечивала две проезжих части длиной 24 фута и срединную проходимость 10 футов без перекрестного движения на уровне и с полным контролем доступа и выезда на 11 транспортных развязках.Его выравнивание и уклоны были разработаны для больших объемов высокоскоростного движения, а его покрытие — для размещения самых тяжелых грузовиков. Благоприятная реакция общественности на этот новый тип шоссе послужила толчком для бума платных дорог в Соединенных Штатах после Второй мировой войны, способствовала началу реализации крупной программы межгосударственных автомагистралей и повлияла на развитие автомагистралей в других местах. Шоссе Пенсильвании, первоначально проходившее от Гаррисберга до Питтсбурга, позже было продлено на 100 миль на восток до Филадельфии и на 67 миль на запад до границы с Огайо, в результате чего ее длина составила 327 миль.Оригинальной особенностью магистрали, позже широко скопированной, было наличие ресторана и заправочных станций.

Национальные и международные системы автомобильных дорог

Римляне осознали, что скоординированная система дорог, соединяющих основные районы их империи, будет иметь первостепенное значение как для коммерческих, так и для военных целей. В современную эпоху европейские страны впервые представили концепцию автомобильных дорог. Во Франции, например, Государственный департамент дорог и мостов был организован в 1716 году, а к середине 18 века страна была покрыта разветвленной сетью дорог, построенных и обслуживаемых главным образом национальным правительством.В 1797 году дорожная система была разделена на три класса по убыванию важности: (1) дороги, ведущие от Парижа к границам, (2) дороги, ведущие от границы к границе, но не проходящие через Париж, и (3) дороги, соединяющие города. К началу 1920-х годов этот общий план остался в основном тем же, за исключением того, что произошла постепенная смена класса и ответственности. В то время дорожная система была разделена на четыре класса: (1) национальные автомагистрали, улучшенные и поддерживаемые национальным правительством, (2) региональные автомагистрали, улучшенные и поддерживаемые департаментом при бюро дорожной службы, назначенном Комиссией департамента, ( 3) главные дороги местного значения, соединяющие небольшие города и деревни, построенные и обслуживаемые за счет средств коммун, дополненных грантами департамента, и (4) дороги поселков, построенные и обслуживаемые только общинами.

Сенатор США Роберт Балкли из Огайо с картой предполагаемой федеральной сети, которая была предшественницей системы межгосударственных автомагистралей США, февраль 1938 года.

Коллекция Харриса и Юинга / Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия (LC- DIG-hec-24067)

В то время как британцы признали необходимость национальной поддержки автомагистралей и национальной системы еще в 1878 году, именно Закон о Министерстве транспорта 1919 года впервые классифицировал дорожную систему на 23 230 миль дорог класса I и 14 737 миль дорог класса II. .Пятьдесят процентов стоимости дорог класса I и 25 процентов стоимости дорог класса II должны были покрываться национальным правительством. В середине 1930-х годов была признана необходимость в национальной системе сквозного движения, и Закон о магистральных дорогах 1939 года, за которым последовал Закон 1944 года о магистральных дорогах, создали систему дорог для сквозного движения. Закон о специальных дорогах 1949 года разрешил классифицировать существующие или новые дороги как «автомагистрали», которые могут быть зарезервированы для особых классов движения. Закон о автомагистралях 1959 г. отменил все предыдущее законодательство о автомагистралях в Англии и Уэльсе и заменил его всеобъемлющим набором новых законов.

Гигантская система автомагистралей между штатами США (формально Национальная система автомагистралей между штатами и оборонными дорогами) была разработана в ответ на сильное общественное давление в 1950-х годах в отношении улучшения дорожной системы. Кульминацией этого давления стало создание президентом Дуайтом Эйзенхауэром Комитета по глине в 1954 году. Следуя рекомендациям этого комитета, Закон о федеральной автостраде и Закон о доходах от шоссе 1956 года обеспечили финансирование ускоренной программы строительства. Был установлен федеральный налог на бензин, средства от которого вместе с другими платежами пользователей автомагистралей были помещены в Целевой фонд автомобильных дорог.Соотношение между федеральным и штатным финансированием строительства межгосударственной системы было изменено на 90 процентов на федеральное и на 10 процентов на штатное.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *